ข้ามไปเนื้อหา

แม่แบบ:Family name explanation

จากวิกิพีเดีย สารานุกรมเสรี

ในบทความนี้นามสกุลคือ {{{1}}}

Documentation icon คู่มือการใช้งานแม่แบบ[ดู] [แก้] [ประวัติ] [ล้างแคช]

แม่แบบ:Family name explanation is placed at the top of a biographical article to explain to readers which part of a name is the family name. It is used by the wrappers {{Family name footnote}} and {{Family name hatnote}}. More rarely, it may be invoked directly, e.g. for use within a larger footnote about a person's name.

Usage

[แก้]
Parameter Description Status
|1= The surname or family name of the subject. Required
|2= Triggers different text based on the language (see below). Required for |lang=Manchu; optional for others.
|3= For transliterated names or there are multiple name types. Optional
|nd= Use for Dutch names when a marital name is involved Conditional
|lang= The country or origin of the name; links to related articles if they exist.
Note: language names must be spelled out, not ISO codes, for example Spanish not es.
Optional

Footnotes vs. hatnotes

[แก้]

There is no universal consensus on whether to use footnotes or hatnotes for family name explanations.[a] However, never use both.[b] For names that are clear to the average reader, such as Jeremy Lin, use no explanation.

Hatnotes are a high-emphasis method of name explanation, and have been used widely on Wikipedia for many years. Some editors argue that they are well-suited to articles where the name is particularly in need of clarification (such as when the name Foo Bar is one article and Bar Foo is another), or where a footnotes system would have to be introduced for the explanation.

Footnotes are a newer, lower-emphasis method of name explanation introduced in 2020. Some editors argue that they better avoid giving undue prominence to name explanations. Others argue that they fit name explanations better as they do not muddle the navigational purpose of hatnotes. They may be particularly well-suited to articles that already have other hatnotes (where another might induce banner blindness), or where there is a preexisting footnote system (and thus no need to introduce one).

Supported languages

[แก้]

The |lang= parameter will trigger a link to <lang> name (for example, Arabic name) if the page exists. Exceptions are listed below:

Language Article
Eastern Slavic Eastern Slavic naming customs
Hmong Hmong people
Ijebu Ijebu Kingdom
Lebanese Lebanese Arabic
Ottoman Turkish Ottoman Turkish
Romance Romance language
Toponymic third parameter is linked
Turkic Turkic languages

Examples

[แก้]

First parameter only

[แก้]

Regardless of language, this template requires a first parameter for the given surname. For instances where the language may not commonly use a family name, the text reflects this.

Language Code Example Output
No |lang= set {{Family name explanation|Simpson}} ในบทความนี้นามสกุลคือ Simpson
Burmese {{Family name explanation|Htang|lang=Burmese}} ในบทความนี้ชื่อตัวคือ Htang ไม่มีนามสกุล
Dutch {{Family name explanation|Van der Sar|lang=Dutch}} ในบทความนี้นามสกุลคือ Van der Sar
Ijebu {{Family name explanation|Àjàyí|lang=Ijebu}} ในชื่อ Ijebuนี้Yoruba surnameคือ Àjàyí
Mongolian {{Family name explanation|Tsedenbal|lang=Mongolian}} ในบทความนี้ชื่อตัวคือ Tsedenbal There is neither a patronymic nor a family name.
Ottoman Turkish {{Family name explanation|Namık Kemal|lang=Ottoman Turkish}} ในชื่อตุรกีแบบออตโตมันนี้ชื่อตัวคือ Namık Kemal There is no family name.

Second parameter

[แก้]

The second parameter triggers different wording depending on the language.

Language Code Example Output
Argentine {{Family name explanation|Acosta|Benitez|lang=Argentine}} ในบทความนี้นามสกุลคือ Acosta and the marital name is Benitez
Basque {{Family name explanation|Arana|Goiri|lang=Basque}} ในบทความนี้นามสกุลคือ Arana and the second is Goiri
Bulgarian {{Family name explanation|Ivanova|Georgieva-Kinova|lang=Bulgarian}} ในบทความนี้ นามสกุลที่แปลงมาจากชื่อบิดาคือ Ivanova ส่วนนามสกุลของตระกูลคือ Georgieva-Kinova
Cambodian[c] {{Family name explanation|Sok|Narvaratt|lang=Cambodian}} ในบทความนี้นามสกุลคือ Sok ตามธรรมเนียมภาษาเวียดนามควรเรียกบุคคลนี้ด้วยชื่อตัว คือ Narvaratt
Catalan {{Family name explanation|Miró|Ferrà|lang=Catalan}} ในบทความนี้นามสกุลคือ Miró ส่วนนามสกุลที่สองหรือนามสกุลฝ่ายมารดาคือ Ferrà; โดยทั่วไปจะมีคำสันธาน "i" เชื่อมนามสกุลทั้งสอง
Chilean {{Family name explanation|Ocampo|Soto|lang=Chilean}} ในบทความนี้นามสกุลคือ Ocampo
Chinese {{Family name explanation|Wang|De|lang=Chinese}} ในบทความนี้นามสกุลคือ Wang และ De เป็นชื่อตระกูล
Chinese Indonesian {{Family name explanation|Han|Su|lang=Chinese Indonesian}} ในบทความนี้นามสกุลคือ Han และ Su เป็นชื่อตระกูล
Congolese {{Family name explanation|Tshisekedi|Tshilombo|lang=Congolese}} ในบทความนี้นามสกุลคือ Tshisekedi and the post-surname is Tshilombo
Dutch {{Family name explanation|Van der Sar|Sar|lang=Dutch}} ในบทความนี้นามสกุลคือ Van der Sar ไม่ใช่ Sar
Dutch (if |nd=y) {{Family name explanation|Noordewier|Reddingius|nd=yes|lang=Dutch}} ในบทความนี้นามสกุลคือ Noordewier และmarital name คือ Reddingius
Eastern Slavic {{Family name explanation|Aleksandrovitch|Imyarek|lang=Eastern Slavic}} ในชื่อซึ่งตั้งตามธรรมเนียมภาษากลุ่มสลาฟตะวันออกนี้ นามสกุลที่แปลงมาจากชื่อบิดาคือ Aleksandrovitch ส่วนนามสกุลของตระกูลคือ Imyarek
Galician {{Family name explanation|Núñez|Castillo|lang=Galician}} ในบทความนี้นามสกุลคือ Núñez and the second is Castillo
German {{Family name explanation|Von Allmen|Allmen|lang=German}} ในบทความนี้นามสกุลคือ Von Allmen, not Allmen
Hmong[c] {{Family name explanation|Kaying|Pha|lang=Hmong}} ในชื่อม้งนี้นามสกุลคือ Kaying ตามธรรมเนียมภาษาเวียดนามควรเรียกบุคคลนี้ด้วยชื่อตัว คือ Pha
Korean {{Family name explanation|Lee|Han|lang=Korean}} ในบทความนี้นามสกุลคือ Leeในชื่อการแสดงหรือนามปากกา นามสกุลคือ Han
Lebanese Arabic {{Family name explanation|Ali|Maatouk|lang=Lebanese}} ในLebanese nameนี้father's nameคือ Ali and the family name is Maatouk
Manchu[d] {{Family name explanation|Oboi|Gūwalgiya|lang=Manchu}} ในบทความนี้ชื่อตัวคือ Oboi ตามขนบธรรมเนียมแมนจู it should be used solely or with titles but not with the clan name Gūwalgiya.
Medieval {{Family name explanation|Wolfram|von Eschenbach|lang=Medieval}} ในmedieval nameนี้personal nameคือ Wolfram and von Eschenbach is an appellation or descriptor There is no family name.
Mongolian {{Family name explanation|Tsedenbal|Yumjaagiin|lang=Mongolian}} ในบทความนี้ชื่อตัวคือ Tsedenbal Yumjaagiin is a patronymic, not a family name.
ni-Vanuatu {{Family name explanation|Natapei|Rapi|lang=Ni-Vanuatu}} ในบทความนี้นามสกุลคือ Natapei, and the traditional name is Rapi
Ottoman Turkish[e] {{Family name explanation|Osman Hamdi|Bey|lang=Ottoman Turkish}} ในชื่อตุรกีแบบออตโตมันนี้ชื่อตัวคือ Osman Hamdi, ตำแหน่งคือ Bey, และไม่มีนามสกุล
Romance {{Family name explanation|de Perier|Perier|lang=Romance}} ในชื่อภาษาโรมานซ์นี้นามสกุลคือ de Perier, not Perier
Slavic {{Family name explanation|Wołkowski|Wolkowski|lang=Slavic}} ในบทความนี้นามสกุลคือ Wołkowski, บางครั้งทับศัพท์เป็น Wolkowski
Spanish {{Family name explanation|Gómez|Cruz|lang=Spanish}} ในบทความนี้ นามสกุลแรกหรือนามสกุลฝ่ายบิดาคือ Gómez และนามสกุลที่สองหรือนามสกุลของมารดาคือ Cruz
Turkic {{Family name explanation|Bölükbaşı|Bolukbasi|lang=Turkic}} ในชื่อเตอร์กิกนี้นามสกุลคือ Bölükbaşı, บางครั้งทับศัพท์เป็น Bolukbasi
Vietnamese[c][f] {{Family name explanation|Phan|Khải|lang=Vietnamese}} ในบทความนี้นามสกุลคือ Phan ตามธรรมเนียมภาษาเวียดนามควรเรียกบุคคลนี้ด้วยชื่อตัว คือ Khải
All others
(A, not B)
{{Family name explanation|Wilson|Clark}} ในบทความนี้นามสกุลคือ Wilson, not Clark

Third parameter

[แก้]

With the exception of |lang=Toponymic, the third parameter is used for transliterated names or a second name type.

Language Code Example Output
Hong Kong[g] {{Family name explanation|Chan|Jackie|Kong-sang|lang=Hong Kong}} ในบทความนี้นามสกุลคือ Chan ตามขนบธรรมเนียมฮ่องกง ชื่อแบบตะวันตกคือ Jackie และชื่อแบบจีนคือ Kong-sang
Macau[g][h] {{Family name explanation|Ho|Edmund|Hau Wah|lang=Macau}} ในบทความนี้นามสกุลคือ Ho In accordance with Macau custom, the Western-style name is Edmund and the Chinese-style name is Hau Wah.
Manchu {{Family name explanation|Hūlušun|Nara|Hulusun|lang=Manchu}} ในบทความนี้ชื่อตัวคือ Hūlušun , แต่มักย่อในข้อความภาษาอังกฤษเป็น Hulusun ตามขนบธรรมเนียมแมนจู it should be used solely or with titles but not with the clan name Nara.
Ottoman Turkish {{Family name explanation|Ali|Pasha|Çandarlı|lang=Ottoman Turkish}} ในชื่อตุรกีแบบออตโตมันนี้ชื่อตัวคือ Ali, ตำแหน่งคือ Pasha, และนามสกุลคือ Çandarlı
Ottoman Turkish
(if no title)[i]
{{Family name explanation|Ali||Çandarlı|lang=Ottoman Turkish}} ในชื่อตุรกีแบบออตโตมันนี้ชื่อตัวคือ Ali, และนามสกุลคือ Çandarlı
Toponymic {{Family name explanation|London|Edward|English name|lang=Toponymic}} ในEnglish nameนี้toponymic surnameคือ London It is not a family name, and the person should be referred to by the given name, Edward.
Vietnamese {{Family name explanation|Ngô|Diệm|Ngo|lang=Vietnamese}} ในบทความนี้นามสกุลคือ Ngô , แต่มักย่อในข้อความภาษาอังกฤษเป็น Ngo ตามธรรมเนียมภาษาเวียดนามควรเรียกบุคคลนี้ด้วยชื่อตัว คือ Diệm

TemplateData

[แก้]
ด้านล่างนี้คือข้อมูลแม่แบบ เอกสารกำกับสำหรับแม่แบบนี้ซึ่งถูกใช้งานโดยเครื่องมือแก้ไขแบบเห็นภาพและเครื่องมืออื่น ๆ

ข้อมูลแม่แบบสำหรับ Family name explanation (ยังไม่มีการตรวจสอบ)

Placed at the top of a biographical article to explain to readers which part of a name is the family name.

พารามิเตอร์แม่แบบ[แก้ไขข้อมูลแม่แบบ]

แม่แบบนี้ต้องการการจัดรูปแบบพารามิเตอร์แบบอินไลน์

พารามิเตอร์คำอธิบายชนิดสถานะ
Surname or family name1

The primary element in the person's surname

สตริงจำเป็น
Additional name element2

Secondary element in the person's surname (depending upon language)

สตริงแนะนำ
Additional name element3

Tertiary element in the person's surname or transliteration (depending upon language)

สตริงแนะนำ
Languagelang

Language or naming convention. Note: Spell out the language name; do not use ISO codes

ค่าที่แนะนำ
Argentine Basque Bulgarian Burmese Cambodian Catalan Chilean Chinese Chinese Indonesian Congolese Dutch Eastern Slavic Galician German Hmong Ijebu Korean Lebanese Manchu Medieval Mongolian Ni-Vanuatu Ottoman Turkish Romance Slavic Spanish Toponymic Turkic Vietnamese Hong Kong Macau
ตัวอย่าง
lang=Spanish (not lang=es)
สตริงแนะนำ
Dutch marital namend

Use only with Dutch surnames where the person's married name is to be specified

สตริงแนะนำ
Explanation typetype

Whether the explanation should be rendered as a footnote, a hatnote, or neither (default).

ค่าที่แนะนำ
footnote hatnote
ค่าปริยาย
Neither
สตริงเลือกได้
Reference group typereftype

Name of footnote template to use, such as efn, efn-lr, or NoteTag.

ค่าที่แนะนำ
efn efn-lr efn-ua efn-ur efn-lg NoteTag
ค่าปริยาย
efn
บรรทัดเลือกได้

Notes

[แก้]
  1. See Wikipedia:Village pump (proposals)/Archive 188 § Method of surname clarification.
  2. List of articles to fix.
  3. 3.0 3.1 3.2 For Cambodian, Hmong, or Vietnamese, |2= is not required, and will still add the explanatory note.
  4. The second parameter is required for this language
  5. For Ottoman Turkish, if |3= is given, the family name will be listed as well.
  6. Vietnamese has a "transliterated" message similar to Slavic and Turkic, but is triggered by |3=.
  7. 7.0 7.1 If the full Western- and Chinese-style name is desired, it must be included in the second and third parameter in the proper order; for example Chan|Jackie Chan|Chan Kong-sang.
  8. Also works with the spelling Macao.
  9. For Ottoman Turkish, if |2= is left empty (note the double pipe, ||), "the title is..." section is not included.

Tracking categories

[แก้]

See also

[แก้]