แจ็บเบอร์ว็อกกี

จากวิกิพีเดีย สารานุกรมเสรี
ไปยังการนำทาง ไปยังการค้นหา
สำหรับความหมายอื่น ดูที่ แจ็บเบอร์ว็อกกี (แก้ความกำกวม)
แจ็บเบอร์ว็อก (The Jabberwock) ภาพโดยจอห์น เทนเนียล ค.ศ. 1871

"แจ็บเบอร์ว็อกกี" (อังกฤษ: Jabberwocky) เป็นกวีไร้สาระที่เขียนโดยลูอิส แคร์รอล เกี่ยวกับการฆ่าสิ่งมีชีวิตนามว่า "เดอะแจ็บเบอร์ว็อก" ในวรรณกรรม อลิซในเมืองกระจก (ค.ศ. 1871) ซึ่งเป็นภาคต่อของ อลิซในแดนมหัศจรรย์ (ค.ศ. 1865)

"แจ็บเบอร์ว็อกกี" ถือเป็นหนึ่งในกวีไร้สาระที่ดีที่สุดในภาษาอังกฤษ[1][2] โดยมีการใช้คำไร้สาระ (nonsense word) กับคำสร้างใหม่ในภาษาอังกฤษ เช่น "galumphing" และ "chortle".

พจนานุกรมศัพท์[แก้]

"Jabberwocky"

'Twas brillig, and the slithy toves
Did gyre and gimble in the wabe;
All mimsy were the borogoves,
And the mome raths outgrabe.

"Beware the Jabberwock, my son!
The jaws that bite, the claws that catch!
Beware the Jubjub bird, and shun
The frumious Bandersnatch!"

He took his vorpal sword in hand:
Long time the manxome foe he sought—
So rested he by the Tumtum tree,
And stood awhile in thought.

And as in uffish thought he stood,
The Jabberwock, with eyes of flame,
Came whiffling through the tulgey wood,
And burbled as it came!

One, two! One, two! And through and through
The vorpal blade went snicker-snack!
He left it dead, and with its head
He went galumphing back.

"And hast thou slain the Jabberwock?
Come to my arms, my beamish boy!
O frabjous day! Callooh! Callay!"
He chortled in his joy.

'Twas brillig, and the slithy toves
Did gyre and gimble in the wabe;
All mimsy were the borogoves,
And the mome raths outgrabe.

จาก อลิซในเมืองกระจก (ค.ศ. 1871)


หากมีปัญหาในการเล่นไฟล์นี้ ดูที่ วิธีใช้สื่อ

ดูเพิ่ม[แก้]

อ้างอิง[แก้]

  1. Gardner, Martin (1999). The Annotated Alice: The Definitive Edition. New York, NY: W. W. Norton and Company. Few would dispute that Jabberwocky is the greatest of all nonsense poems in English.
  2. Rundus, Raymond J. (October 1967). ""O Frabjous Day!": Introducing Poetry". The English Journal. National Council of Teachers of English. 56 (7): 958–963. doi:10.2307/812632. JSTOR 812632.

ข้อมูล[แก้]

  • Carpenter, Humphrey (1985). Secret Gardens: The Golden Age of Children's Literature. Houghton Mifflin. ISBN 0-395-35293-2 Medievil 1998 sony playstation 1

อ่านเพิ่ม[แก้]

  • Alakay-Gut, Karen. "Carroll's Jabberwocky". Explicator, Fall 1987. Volume 46, issue 1.
  • Borchers, Melanie. "A Linguistic Analysis of Lewis Carroll's Poem 'Jabberwocky'". The Carrollian: The Lewis Carroll Journal. Autumn 2009, No. 24, pp. 3–46. ISSN 1462-6519.
  • Dolitsky, Marlene (1984). Under the tumtum tree: from nonsense to sense, a study in nonautomatic comprehension. J. Benjamins Pub. Co. Amsterdam, Philadelphia
  • Gardner, Martin (1999). The Annotated Alice: The Definitive Edition. New York: W .W. Norton and Company.
  • Green, Roger Lancelyn (1970). The Lewis Carroll Handbook, "Jabberwocky, and other parodies" : Dawson of Pall Mall, London
  • Hofstadter, Douglas R. (1980). "Translations of Jabberwocky". Gödel, Escher, Bach: An Eternal Golden Braid. New York: Vintage Books. ISBN 0-394-74502-7.
  • Lucas, Peter J. (1997). "Jabberwocky back to Old English: Nonsense, Anglo-Saxon and Oxford" in Language History and Linguistic Modelling. ISBN 978-3-11-014504-5.
  • Richards, Fran. "The Poetic Structure of Jabberwocky". Jabberwocky: The Journal of the Lewis Carroll Society. 8:1 (1978/79):16–19.

แหล่งข้อมูลอื่น[แก้]