ข้ามไปเนื้อหา

อักษรรูมี

จากวิกิพีเดีย สารานุกรมเสรี

อักษรรูมี (มลายู: tulisan rumi) คืออักษรโรมันที่ใช้เขียนภาษามลายู ในประเทศมาเลเซีย อินโดนีเซีย บรูไน และสิงคโปร์ คำว่า "รูมี" นั้นแผลงมาจากคำว่า "โรมัน" (Roman) หมายถึงอักษรโรมัน คำว่า "อักษรรูมี" ในภาษามลายูจะหมายรวมถึงอักษรโรมันที่ใช้เขียนภาษาอื่น ๆ เช่นภาษาตากาล็อกด้วย ส่วนในภาษาไทย "อักษรรูมี" หมายถึงอักษรโรมันที่ใช้เขียนภาษามลายูเท่านั้น

การกำหนดใช้อักษรโรมันเพื่อถ่ายเสียงภาษามลายูนั้น มีระบบและกฎเกณฑ์ที่แน่นอน เข้าใจง่าย และเขียนได้สะดวก โดยเฉพาะสำหรับผู้ที่ไม่ใช่เจ้าของภาษา สำหรับผู้ที่ใช้ภาษามลายูเป็นภาษาแม่ อาจคุ้นเคยกับการเขียนอักษรยาวี ซึ่งดัดแปลงมาจากอักษรอาหรับ แต่ทั้งอักษรยาวีและอักษรรูมี ก็สามารถถ่ายทอดเสียงภาษามลายูได้เช่นเดียวกัน

ชื่อและการออกเสียง

[แก้]
ตัวอักษร ชื่อ เสียง
อินโดนีเซีย มาเลเซีย, บรูไน, สิงคโปร์ สัทอักษรสากล หมายเหตุ
มาเลเซีย, บรูไน, สิงคโปร์ อินโดนีเซีย
Aaa อาe เอ/a/  อา
/ə/  คล้าย เออะ ในภาษาไทย; u อย่างในคำว่า fur ในภาษาอังกฤษ
Bbเบbi บี/b/  
Ccเจsi ซี/t͡ʃ/  ใกล้เคียงกับ จ ในภาษาไทย
Ddเดdi ดี/d/  
Eeé เอi อี/ə/  คล้าย เออะ ในภาษาไทย; e อย่างในคำว่า under ในภาษาอังกฤษ
/e/  เอ
/e//ɪ/  /e/ เอ
  /ɪ/ คล้าย เอ ในภาษาไทย แต่ลิ้นยกสูงใกล้เคียงกับ อี; i อย่างในคำว่า igloo ในภาษาอังกฤษ
/ɛ/  คล้าย แอ ในภาษาไทย; e อย่างในคำว่า get ในภาษาอังกฤษ
Fféf เอ็ฟéf เอ็ฟ/f/  
Ggเกji จี/ɡ/  g อย่างในคำว่า gain ในภาษาอังกฤษ
Hhha ฮาhéc เฮ็จ/h/  
Iii อีai ไอ/i/  อี
/e//ɪ/  /e/ เอ
  /ɪ/ คล้าย เอ ในภาษาไทย แต่ลิ้นยกสูงใกล้เคียงกับ อี; i อย่างในคำว่า igloo ในภาษาอังกฤษ
Jjเจเจ/d͡ʒ/  j ในภาษาอังกฤษ
Kkka กาเก/k/  
Llél เอ็ลél เอ็ล/l/  
Mmém เอ็มém เอ็ม/m/  
Nnén เอ็นén เอ็น/n/  
Ooo โอo โอ/o/  /o/ โอ
  /ʊ/ คล้าย โอ ในภาษาไทย แต่ลิ้นยกสูงใกล้เคียงกับ อู; oo อย่างในคำว่า foot ในภาษาอังกฤษ
/o//ʊ/
/ɔ/  ออ
Ppเปpi ปี/p/  
Qqqi กีkiu กิว/q/ ~ /k/  ق ในภาษาอาหรับ ~ ก
Rrér เอร์ar อาร์/r/  
Ssés เอ็ซés เอ็ซ/s/  
Ttเตti ตี/t/  
Uuu อูyu ยู/u/  อู
/o//ʊ/  /o/ โอ
  /ʊ/ คล้าย โอ ในภาษาไทย แต่ลิ้นยกสูงใกล้เคียงกับ อู; oo อย่างในคำว่า foot ในภาษาอังกฤษ
Vvเฟvi ฟี/v/ ~ /f/  v ในภาษาอังกฤษ ~ ฟ
Wwเวdabel yu ดาเบิลยู/w/  
Xxéks เอ็กซ์éks เอ็กซ์/ks/ หรือ /z/  กฺซ หรือ z ในภาษาอังกฤษ
Yyเยwai ไว/j/  
Zzzét เซ็ตzed เซ็ด/z/ ~ /s/  z ในภาษาอังกฤษ ~ ซ

ถ้าสังเกต ชื่อเรียกของอินโดนีเซียจะคล้ายของภาษาดัตช์ ส่วนของมาเลเซียจะคล้ายภาษาอังกฤษ

นอกจากนี้ยังมีทวิอักษรซึ่งไม่ถือว่าเป็นตัวอักษรต่างหาก ดังต่อไปนี้ [1]

ทวิอักษร เสียง
สัทอักษรสากลหมายเหตุ
มาเลเซีย, บรูไน, สิงคโปร์อินโดนีเซีย
ai/ai̯/  ไอ
au/au̯/  เอา
oi/oi̯//ʊi̯/  โอย
gh/ɣ/ ~ /x/  غ ในภาษาอาหรับ; คล้ายกับ r ในภาษาฝรั่งเศส
  ~ ฃ ในภาษาไทยถิ่นเหนือ; خ ในภาษาอาหรับ; j ในภาษาสเปน
kh/x/  ฃ ในภาษาไทยถิ่นเหนือ; خ ในภาษาอาหรับ; j ในภาษาสเปน
ng/ŋ/  
ny/ɲ/  ญ ในภาษาไทยถิ่นเหนือและถิ่นอีสาน; ñ ในภาษาสเปน; gn ในภาษาฝรั่งเศส
sy/ʃ/  sh ในภาษาอังกฤษ; ش ในภาษาอาหรับ

ตัวอย่างการเขียน

[แก้]
คำ อักษรรูมี อักษรยาวี อักษรไทย
  วันจันทร์  Isninاثنين     อิซนิน
  วันอังคาร  Selasaثلاث     เซอลาซา
  วันพุธ  Rabuرابو      ราบู
  วันพฤหัสบดี  Khamisخميس     คามิซ
  วันศุกร์  Jumaatجمعة     จูมาอัต
  วันเสาร์  Sabtuسبتو     ซับตู
  วันอาทิตย์  Ahadاحد     อาฮัด

ดูเพิ่ม

[แก้]

อ้างอิง

[แก้]