พูดคุย:ฮายาโอะ มิยาซากิ
เพิ่มหัวข้อหน้าตา
|
|
in-between artist = ศิลปินคนกลาง ?
[แก้]เป็นคำที่ผมแปลไม่ออกครับ ปัจจุบันในบทความเขียนว่าศิลปินคนกลาง ไม่แน่ใจว่าถูกต้องหรือไม่อย่างไร ? --taweethaも 12:14, 25 กุมภาพันธ์ 2554 (ICT)
- เป็นคำที่ผมแปลมาเองโดยให้ใกล้เคียงกับความน่าจะเป็น อันนี้คงให้คนอื่นมาดูอีกทีก็ได้ครับ --B20180 18:32, 26 กุมภาพันธ์ 2554 (ICT)
ชื่อบทความ/ชื่ออื่นๆ ในบทความ
[แก้]ตามหลักการเขียนคำทับศัพท์ภาษาญี่ปุ่นจะได้ว่า
Hayao Miyazaki = ฮะยะโอะ มิยะซะกิ
หากไม่มีหลักฐานอ้างอิงปรากฏชัดว่านิยมใช้ "ฮายาโอะ มิยาซากิ" จนเป็นที่ยอมรับไปแล้ว คงต้องเปลี่ยนตามหลักการนะครับ --taweethaも 18:27, 26 กุมภาพันธ์ 2554 (ICT)
- ใช้ชื่อตามหลักทับศัพท์ก่อนก็ได้ครับ หากไม่มีอ้างอิงปรากฏชัดว่านิยมใช้ชื่อดังกล่าว หากมีคนนำมาเสนออ้างอิงว่านิยมใช้เช่นไรก็แก้ใหม่กันอีกที --B20180 18:32, 26 กุมภาพันธ์ 2554 (ICT)
- ขอบคุณครับ ทำใจอยู่นานกว่าจะลงมือกดเปลี่ยนได้ ถ้ามีเสียงสนับสนุนค่อยโล่งใจหน่อย ภาษาอังกฤษผมไม่ค่อยกังวลเพราะเราไม่อาจแปลงภาษาไทยกลับไปเป็นอังกฤษได้อีก แต่ญี่ปุ่นนี่แปลงกลับได้โดยตรงเลย ถ้าไม่เขียนอย่างระวังเสียงสั้นเสียงยาวจะแปลงกลับไม่ได้และเสียความหมายไป --taweethaも 18:40, 26 กุมภาพันธ์ 2554 (ICT)