ข้ามไปเนื้อหา

ตัฟซีร อิบน์ กะษีร

จากวิกิพีเดีย สารานุกรมเสรี
ตัฟซีร อิบน์ กะษีร
ผู้ประพันธ์อิสมาอีล อิบน์ อุมัร อิบน์ กะษีร
ประเทศรัฐสุลต่านมัมลูก
ภาษาภาษาอาหรับ
ประเภทตัฟซีร

ตัฟซีร อัลกุรอาน อัลอะซีม หรือที่รู้จักกันดีในชื่อ ตัฟซีร อิบน์ กะษีร เป็นตัฟซีร โดย อิบน์ กะษีร (เสียชีวิต ฮิจญ์เราะฮ์ที่ 774) เป็นหนึ่งในหนังสืออิสลามที่มีชื่อเสียงที่สุดเกี่ยวกับศาสตร์แห่งการตีความอัลกุรอาน[1] นอกจากนี้ยังรวมถึงคำวินิจฉัยทางกฎหมายและดูแลหะดีษและมีชื่อเสียงว่าเกือบจะปราศจากอิสรออีลียาต[1] เป็นตัฟซีรที่มีกลุ่มซะละฟีใช้มากที่สุด[2]


เบื้องหลัง

[แก้]

อิบน์ กะษีร ไม่ได้ระบุวันที่เริ่มต้นของเขาในคำอธิบายหรือวันที่เสร็จสิ้น แต่บางคนอนุมานถึงยุคที่เขาแต่งขึ้นจากหลักฐานจำนวนหนึ่ง ซึ่ง

  • ว่าเขาเขียนตัฟซีร มากกว่าครึ่งหนึ่งในชีวิตของชัยค์ของเขา อัลมิซซีย์ (เสียชีวิต ฮ.ศ. 742) ตามข้อเท็จจริงที่เขากล่าวถึงเมื่อตีความ ซูเราะฮ์ อัลอัมบิยาอ์ ชัยค์ อัลมิซซีย์ของเขาและการดุอาอ์ให้เขามีชีวิตยืนยาว
  • อับดุลลอฮ์ อัซซัยละอีย์ (เสียชีวิต ฮ.ศ. 762) อ้างถึงเขาในหนังสือตัครีจญ์ อะฮาดีษ อัลกัชชาฟ ซึ่งระบุว่ามีการเผยแพร่ก่อนปี ฮ.ศ. 762
  • มีแนวโน้มว่าเขาจะเขียนอรรถกถาเสร็จในวันศุกร์ที่ 10 ญุมาดัษษานี ฮ.ศ. 759 เมื่อมาในฉบับมักกะฮ์ ซึ่งถือเป็นสำเนาที่เก่าแก่ที่สุด

สถานะของการตีความและความสนใจของนักวิชาการนั่นเอง

[แก้]
  • อัสซุยูฏี กล่าวว่า: "เขา (หมายถึง: อิบน์ กะษีร) มีการตีความที่ไม่ได้แต่งขึ้นตามสไตล์ของเขา
  • มุฮัมมัด อิบน์ อะลี อัชเชากานี กล่าวว่า: “ท่านมีการตีความที่มีชื่อเสียง และมีอยู่เป็นเล่มๆ และมันถูกรวบรวมในวาอี และถ่ายทอดสำนักแห่งความคิด, ข่าวสาร และร่องรอย และพูดสุนทรพจน์ที่ดีที่สุดและแท้จริงที่สุด และ เป็นหนึ่งในการตีความที่ดีที่สุด“
  • อะหมัด มุฮัมมัด ชากิร กล่าวว่า: “ หลังจากนั้น การตีความของอัลฮาฟิซ อิบน์ กะษีร ก็เป็นการตีความที่ดีที่สุดเท่าที่เราเคยเห็นมา และดีที่สุดและแม่นยำที่สุดรองจากการตีความของตัฟซีรของอิมาม อะบูญะอ์ฟัร อัฏเฏาะบะรี
  • มุฮัมมัด อิบน์ ญะอ์ฟัร อัลกัตตานี กล่าวว่า: “มันเต็มไปด้วยหะดีษและคำบรรยายที่มีสายโซ่ของการถ่ายทอดจากผู้บรรยายของพวกเขา ในขณะที่พูดคุยกันถึงความถูกต้องและความอ่อนแอ
  • อับดุลอะซีซ อิบน์ บาซ กล่าวว่า: " การตีความของอิบน์ กะษีร เป็นการตีความที่ยิ่งใหญ่ การตีความของซะละฟี ตามวิธีการของ อะฮ์ลุสซุนนะฮ์ วัลญะมาอะฮ์ และหากหะดีษได้รับการดูแลและแนวทางของพวกเขา และพวกเขามาจากผู้แต่งของพวกเขา ฉันไม่รู้ว่ามันมีความคล้ายคลึงกันอย่างไร” [3]

ฉบับ

[แก้]
ประวัติฉบับ
ปี ภาษา นักแปล สำนักพิมพ์ พิมพ์
2000 อังกฤษ เศาะฟียุรเราะห์มาน อัลมุบาร็อกฟูรีย์ ดารุสสะลาม, ริยาด พิมพ์หนังสือ
2000 อังกฤษ เศาะฟียุรเราะห์มาน อัลมุบาร็อกฟูรีย์ ดารุสสะลาม, ริยาด อีบุ๊ก
2000 อาหรับ เศาะฟียุรเราะห์มาน อัลมุบาร็อกฟูรีย์ ดารุสสะลาม, ริยาด พิมพ์หนังสือ
2009 ภาษาอูรดู พิมพ์หนังสือ
2015 ภาษาไทย อาจารย์ ชากิรีน บุญมาเลิศ ศูนย์หนังสืออิสลามแห่งประเทศไทย พิมพ์หนังสือ
2019 เตลูกู พิมพ์หนังสือ

อ้างอิง

[แก้]
  1. 1.0 1.1 Zayd, Kareem Rosshandler, Abbas Ahsan, Abu; Rashid, Yasien Mohamed, Kayla Renée Wheeler, Hussein; Mitiche, Besheer Mohamed, Amaarah DeCuir, Ahmed Z.; Rustom, Alden Young, Nazar Ul Islam Wani, Oludamini Ogunnaike, Mohammed (1 April 2019). American Journal of Islamic Social Sciences 36-2: Spring 2019 (ภาษาอังกฤษ). International Institute of Islamic Thought (IIIT). p. 3. สืบค้นเมื่อ 17 December 2022.
  2. Hashas, Mohammed (12 March 2021). Pluralism in Islamic Contexts - Ethics, Politics and Modern Challenges (ภาษาอังกฤษ). Springer Nature. p. 84. ISBN 978-3-030-66089-5. สืบค้นเมื่อ 17 December 2022.
  3. "أفضلية تفسير ابن كثير على تفسير ابن الجوزي". binbaz.org.sa.