ไฟล์:AsokaKandahar.jpg

ไม่รองรับเนื้อหาของหน้าในภาษาอื่น
จากวิกิพีเดีย สารานุกรมเสรี

ดูภาพที่มีความละเอียดสูงกว่า(683 × 717 พิกเซล, ขนาดไฟล์: 182 กิโลไบต์, ชนิดไมม์: image/jpeg)

Wikimedia Commons logo รูปภาพหรือไฟล์เสียงนี้ ต้นฉบับอยู่ที่ คอมมอนส์ รายละเอียดด้านล่าง เป็นข้อความที่แสดงผลจาก ไฟล์ต้นฉบับในคอมมอนส์
คอมมอนส์เป็นเว็บไซต์ในโครงการสำหรับเก็บรวบรวมสื่อเสรี ที่ คุณสามารถช่วยได้

ความย่อ

คำอธิบาย
  • Azərbaycanca: Qəndəharda Aşoka Padşahin iki dildə (Yunan və Arami) yazılmış yazı. 3-cü əsr E.ə. Qabaqcada Kabil Müzeyidə idi, sonra görünməz oldu.

  • English: Bilingual (Greek & Aramaic) inscriptions by king Ashoka at Kandahar (Shar-i-kuna). (3rd century B.C.E.). Preserved at Kabul Museum. Today disappeared. Two-dimensional inscription.

  • Esperanto: Dulingva (greka kaj aramea) surskriboj de Reĝo Aŝoka ĉe Kandahar (ŝar-i-kuna). 3a jarcento antaŭ la nuna erao. Antaŭe de la Muzeo de Kabul, poste malaperis. Du-dimensia surskribo.

  • Español: Inscripción en dos idiomas (griego y arameo) por el rey Ashoka en Kandahar (Shar-i-kuna). Siglo III AEC. Antes en el Museo de Kabul, hoy desaparecida. Inscripción de dos dimensiones.

  • Français : Inscription bilingue (en grec et araméen) par le roi Ashoka à Kandahar (Shar-i-kuna). (3e siècle avant J.-C.). Objet disparu, précédemment conservé au musée de Kaboul. Inscription en deux dimensions.
วันที่ 12:08 P.M., November 27, C.E.2016 (H.E.12,016)
แหล่งที่มา
ผู้สร้างสรรค์ पाटलिपुत्र (Patna)

Transcription

Greek (transliteration)

  1. δέκα ἐτῶν πληρη[....]ων βασι[λ]εὺς
  2. Πιοδασσης εὐσέβεια[ν ἔδ]ε[ι]ξεν τοῖς ἀν-
  3. θρώποις, καὶ ἀπὸ τούτου εὐσεβεστέρους
  4. τοὺς ἀνθρώπους ἐποίησεν καὶ πάντα
  5. εὐθηνεῖ κατὰ πᾶσαν γῆν• καὶ ἀπέχεται
  6. βασιλεὺς τῶν ἐμψύχων καὶ οἱ λοιποὶ δὲ
  7. ἀνθρωποι καὶ ὅσοι θηρευταὶ ἤ αλιείς
  8. βασιλέως πέπαυνται θηρεύοντες καὶ
  9. εἲ τινες ἀκρατεῖς πέπαυνται τῆς ἀκρα-
  10. σίας κατὰ δύναμιν, καὶ ἐνήκοοι πατρὶ
  11. καὶ μητρὶ καὶ τῶν πρεσβυτέρων παρὰ
  12. τὰ πρότερον καὶ τοῦ λοιποῦ λῶιον
  13. καὶ ἄμεινον κατὰ πάντα ταῦτα
  14. ποιοῦντες διάξουσιν.

English (translation)

  1. Ten years (of reign) having been completed, King
  2. Piodasses (Ashoka) made known (the doctrine of)
  3. Piety (εὐσέβεια, Eusebeia) to men; and from this moment he has made
  4. men more pious, and everything thrives throughout
  5. the whole world. And the king abstains from (killing)
  6. living beings, and other men and those who (are)
  7. huntsmen and fishermen of the king have desisted
  8. from hunting. And if some (were) intemperate, they
  9. have ceased from their intemperance as was in their
  10. power; and obedient to their father and mother and to
  11. the elders, in opposition to the past also in the future,
  12. by so acting on every occasion, they will live better
  13. and more happily." (Trans. by G.P. Carratelli [1], see also here)

Aramaic (in Hebrew alphabet)

  1. שנן 10 פתיתו עביד זי מראן פרידארש מלכא קשיטא מהקשט
  2. מן אדין זעיר מרעא לכלהם אנשן וכלהם אדושיא הובד
  3. ובכל ארקא ראם שתי ואף זי זנה כמאכלא למראן מלכא זעיר
  4. קטלן זנה למחזה כלהם אנשן אתהחסינן אזי נוניא אחדן
  5. אלך אנשן פתיזבת כנם זי פרבסת הוין אלך אתהחסינן מן
  6. פרבסתי והופתיסתי לאמוהי ולאבוהי ולמזישתיא אנסן
  7. איך אסרהי חלקותא ולא איתי דינא לכלהם אנשיא חסין
  8. זנה הותיר לכלהם אנשן ואוסף יהותר.

การอนุญาตใช้สิทธิ

ภาพนี้เป็นภาพที่เกิดจากการทำสำเนาภาพหรือศิลปกรรมสองมิติ ซึ่งตัวภาพต้นฉบับที่ถูกทำซ้ำนั้นเป็นสาธารณสมบัติด้วยเหตุผลต่อไปนี้
Public domain
งานนี้เป็นสาธารณสมบัติในสหรัฐอเมริกา เนื่องจากได้รับการเผยแพร่ (หรือขึ้นจดทะเบียนต่อสำนักงานลิขสิทธิ์แห่งสหรัฐ) ก่อนวันที่ 1 มกราคม ค.ศ. 1929

สาธารณสมบัติในผลงานนี้จะต้องเป็นทั้งในสหรัฐและประเทศต้นทางของงานดังกล่าว เพื่อให้สามารถที่จะจัดเก็บในคอมมอนส์ได้ หากงานดังกล่าวไม่ใช่ผลงานในสหรัฐ ไฟล์นั้นจึงจำเป็นต้องระบุป้ายระบุสถานะลิขสิทธิ์เพิ่มเติมสำหรับลิขสิทธิ์ในประเทศต้นทาง PD-US-expiredสาธารณสมบัติในสหรัฐ//commons.wikimedia.org/wiki/File:AsokaKandahar.jpg
มูลนิธิวิกิพีเดียมีมุมมองอย่างเป็นทางการในกรณีนี้ว่า "การทำสำเนาภาพหรือศิลปกรรมสองมิติที่เป็นสาธารณสมบัติ ถือว่าภาพที่ได้จากการทำสำเนาเป็นสาธารณสมบัติ การอ้างผลงานดังกล่าวเป็นงานส่วนบุคคลเป็นการขัดต่อแนวคิดเกี่ยวกับสาธารณสมบัติ" สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม ดูที่ เมื่อใดจะใช้ป้าย PD-Art
การทำสำเนาของภาพนี้ซึ่งเป็นสาธารณสมบัติ ถือได้ว่าภาพที่เกิดจากการทำสำเนาเป็นสาธารณสมบัติเช่นกัน โปรดทราบว่าการนำภาพนี้ไปใช้อาจถูกจำกัดหรือห้ามใช้ในเขตอำนาจศาลของท่าน ทั้งนี้ขึ้นกับกฎหมายท้องถิ่นที่บังคับใช้ในพื้นที่นั้น ๆ ดูเพิ่มที่ การนำภาพหรือศิลปกรรมสองมิติไปใช้

คำบรรยายโดยย่อ

เพิ่มคำบรรยายทรรทัดเดียวเพื่อขยายความว่าไฟล์นี้มีอะไร
Bilingual edict (Greek and Aramaic) 3rd century BC by Indian King Ashoka, see Edicts of Ashoka, from Kandahar. Kabul Museum.

ไอเทมที่แสดงอยู่ในไฟล์นี้

ประกอบด้วย

Chil Zena อังกฤษ

media type อังกฤษ

image/jpeg

checksum อังกฤษ

859755b50dedbf00f0aa79e20e787268d238db22

data size อังกฤษ

186,657 ไบต์

717 พิกเซล

683 พิกเซล

ประวัติไฟล์

คลิกวันที่/เวลาเพื่อดูไฟล์ที่ปรากฏในขณะนั้น

วันที่/เวลารูปย่อขนาดผู้ใช้ความเห็น
ปัจจุบัน19:08, 27 พฤศจิกายน 2559รูปย่อสำหรับรุ่นเมื่อ 19:08, 27 พฤศจิกายน 2559683 × 717 (182 กิโลไบต์)पाटलिपुत्रBetter quality
06:18, 13 พฤศจิกายน 2548รูปย่อสำหรับรุ่นเมื่อ 06:18, 13 พฤศจิกายน 2548544 × 469 (618 กิโลไบต์)World ImagingBilingual (Greek and Aramaic) inscriptions by king Ashoka at Kandahar. Preserved at Kabul Museum. Today disapeared. Two-dimensional inscription. Category:Indian history

ไม่มีหน้าใดโยงมาที่ภาพนี้

การใช้ไฟล์ข้ามโครงการ

วิกิอื่นต่อไปนี้ใช้ไฟล์นี้:

ดูการใช้ข้ามโครงการเพิ่มเติมของไฟล์นี้