พูดคุย:Hermeneutics

ไม่รองรับเนื้อหาของหน้าในภาษาอื่น
จากวิกิพีเดีย สารานุกรมเสรี

Hermeneutics is NOT just in christian society. See en:Hermeneutics. (Is there a translation for the word?) --Wap 08:14, 17 ธันวาคม 2005 (UTC)

หลักการตีความ หรือ อรรถปริวรรตศาสตร์ ซึ่งในบทความพยายามจะบอกว่าไม่อยากใช้ศัพท์นี้... บทความนี้คิดว่าไม่ใช่บทความในสารานุกรม --- Jittat 16:59, 17 ธันวาคม 2005 (UTC)

อ้าว เวรกรรม มีบทความแล้วนี่นา... --- Jittat 17:01, 17 ธันวาคม 2005 (UTC)
ที่อันเก่าเห็นว่าไม่เป็นสารานุกรม เป็นรูปแบบนะครับ ไม่ใช่เนื้อหา เห็นรูปแบบมาเหมือน จะส่งเข้า journal ที่จะตีพิมพ์เลย ดีเทลเยอะมาก--Manop | พูดคุย - 18:49, 17 ธันวาคม 2005 (UTC)
เนื้อหาก็ไม่ใช่นะครับ เพราะว่าไม่ได้อธิบายว่า Hermenuetics คืออะไร แต่เป็นการพยายามอธิบายจากความเข้าใจขอผู้เขียนเอง เช่น "ทำให้รู้สึกอยากแบ่งปันความเห็นในเรื่องนี้ จากแง่มุมของคนที่อยู่ในสถาบันการศึกษาศาสนาของคริสตชน และไม่ใช่จากแง่มุมของผู้ชำนาญ เปรียบได้กับแมลงวันที่อยู่ในหม้อแกงรู้รสแกงแต่ไม่ได้เป็นแกง และไม่ได้เป็นผู้ทำแกง จากความพยายามที่จะเข้าใจคัมภีร์ จนกลายเป็นศาสตร์แห่งการเข้าใจและศาสตร์แห่งการเข้าใจ" และเป็นมุมมองจากทางศาสนาคริสต์ (การตีความคัมภีร์) เท่านั้น แน่นอนว่าจุดเริ่มต้นของ Hermeneutics มาจากการตีความคัมภีร์ แต่ความหมายที่ใช้กันในตอนนี้กว้างกว่านั้นมากครับ ผมว่าเนื้อหาหลายส่วนตัดมาได้ แต่ว่าจริง ๆ แล้วบทความลักษณะนี้ ควรจะอยู่ในรูปของ wikisource หรืออะไรพวกนี้มากกว่า.
นอกจากนี้ ผมคิดว่าการพยายามใช้คำว่า "ศาสตร์แห่งความเข้าใจ" มันจะทำให้ความหมายคลาดเคลื่อนมากกว่า เพราะว่ามันจะทำให้สับสนกับญาณวิทยา (en:epistemology) หรือ ทฤษฎีความรู้ ซึ่งพยายามอธิบายว่าเรา "รู้" หรือ understand เรื่องต่าง ๆ ได้อย่างไร อันนั้นน่าจะเรียกว่าศาสตร์แห่งความเข้าใจมากกว่า
ส่วนที่ผมบอกว่ามีบทความแล้วคือมีโครงของบทความภาษาไทยอยู่แล้วน่ะครับ --- Jittat 03:28, 18 ธันวาคม 2005 (UTC)
บทความเก่าน่าจะถูกปรับแต่ง และย้ายไปที่ การตีความพระคำภีร์ (en:Biblical hermeneutics) เพราะว่าน่าจะตรงมากกว่าครับ --- Jittat 03:54, 18 ธันวาคม 2005 (UTC)