พูดคุย:สี่จักรพรรดิ (วันพีซ)

ไม่รองรับเนื้อหาของหน้าในภาษาอื่น
เพิ่มหัวข้อ
จากวิกิพีเดีย สารานุกรมเสรี

คำว่า จักรพรรดิ[แก้]

ผมเอา ชื่อของ ซิลเวอร์ส เรลี่ย์ ซึ่งถูกเรียกว่า 「王」(จักพรรดิ) เช่นกัน จากการที่ พลโทกราฟเรียกเขาว่า 「冥王」 มาลงเพิ่มในส่วนของ ผู้ที่คาดว่าจะเป็น สี่จักรพรรดิ ให้เห็นข้อเปรียบเทียบกับ แฮนค๊อก นะครับ ว่าอาจารย์ โอดะ ใช้คำว่า จักรพรรดิ หลายครั้ง แต่จะเห็นว่ามีการเปลี่ยนไปใช้ตัวอักษรอื่น ที่เป็นคนละคำกับสี่จักรพรรดิ ซึ่งโดยส่วนตัวผมคิดว่าทั้งสองคนนี้ไม่ใช่สี่จักรพรรดิ ทั้งเทียบจากรูปเงา และตัวคันจิ แต่ยังคงไว้ในบทความตราบที่ความจริงยังไม่เปิดเผยในเนื้อเรื่องครับ--J-Government 18:54, 29 พฤษภาคม 2551 (ICT)

จักรพรรดินีโจรสลัด แฮนค๊อก[แก้]

จักรพรรดินีโจรสลัด แฮนค๊อก (The Pirate Empress, Hancock) ใน mythbusters คุยกันว่า เราอาจจะเข้าใจผิดเพราะคำแปลภาษาอังกฤษกันนะครับ เพราะตัวญี่ปุ่นใช้กันคนละคำกับคำว่า 4 จักรพรรดิ ซึ่งในภาษาญี่ปุ่นใช้คำว่า 皇 (Yonkou) ซึ่งเป็นคำปกติที่ใช้หมายถึงองค์จักรพรรดิในญี่ปุ่น แต่ในชื่อของ แฮนค๊อก กลับใช้คำว่า 女帝 และ 帝 ซึ่งเป็นคำที่แปลว่า จักรพรรดิก็ได้แต่เป็นจักรพรรดิของจักรวรรดิ์อื่น (foreign emperors) และในภาษาญี่ปุ่นปกติ อาจหมายถึง นายหญิง เท่านั้น และใช้ไม่เหมือนกับ 4 จักรพรรดิคนอื่นเวลากล่าวถึง--J-Government 01:26, 2 มีนาคม 2551 (ICT)