ข้ามไปเนื้อหา

พูดคุย:ซูเซิน บอยล์

ไม่รองรับเนื้อหาของหน้าในภาษาอื่น
เพิ่มหัวข้อ
จากวิกิพีเดีย สารานุกรมเสรี

คำ Susan Boyle

[แก้]

การถอดเสียงภาษาไทย จากภาษาอังกฤษ ถ้าไม่ใช่ส่วนราชการ จะถอดตามใจชอบเหรอคะ --Joobjoob 00:34, 20 เมษายน 2552 (ICT)

วิสัชนา

[แก้]

๑. คำนี้อ่าน /ซูเซิน/ (/ˈsuzən/ อ้างอิง ๑) ไม่มีเสียง -อะ หรือ -อา ดังนั้น จึงไม่ได้ถอดเสียงตามใจชอบ

๒. วิกิฯ ไ่ม่ใช่ส่วนราชการ ไม่จำเป็นต้องปฏิบัติตามหลักเกณฑ์ของทางราชการ ทั้งนี้ โดยสอดคล้องกับนโยบายวิกิฯ เอง

—— เปิดศาล จิ๊จ๊ะ | ๒๕๕๒ ศก เมษายนมาส วีศติมวาร, ๐๐:๓๙ นาฬิกา (GMT+7)

ต๊าย จริงด้วย ไม่ต้องตามเกณฑ์ของราชการ ลืมไป คะคุณเซิมโบ--Joobjoob 00:54, 20 เมษายน 2552 (ICT)

  • ส่วนคำ Boyle อ่าน "/บอยล์/" (/bɔɪl/) ไม่ใช่ "/บอยเออล์/" เสียง "เออล์" ฝรั่งจะลากยาวไปก็เป็นเรื่องของการพูดนะ
—— เปิดศาล จิ๊จ๊ะ | ๒๕๕๒ ศก เมษายนมาส วีศติมวาร, ๐๑:๔๘ นาฬิกา (GMT+7)

อิชั้นดู จากหน้านี้อะคะ เค้าอ่านว่า BOY-uhl --Joobjoob 01:51, 20 เมษายน 2552 (ICT) ฝรั่งอะเนอะ

  • คิดว่า ซูซาน บอยล์ น่าจะเหมาะสมกว่านะคะ แต่ถ้าตกลงกันไม่ได้ก็น่าจะเอาเข้าสภากาแฟ ดีกว่า เปลี่ยนไปเปลี่ยนมา เหมือนเด็กแย่งของเล่นกัน --Love is in the air.. 02:07, 20 เมษายน 2552 (ICT)
เพิ่งรู้ว่าชื่อเขาอ่าน "ซูเซิน" จริงๆ ด้วย ส่วน บอยล์ มันมีเสียง [ล์] คุมแล้วไงครับ ไม่งั้นก็เอา ล์ หรือไม่ก็ใส่ บอยเอิ้ว ไปเลย เพราะ ล.ลิงคนไทย อ่านเป็นแม่กนนิ --Manop | พูดคุย - (irc) 02:12, 20 เมษายน 2552 (ICT)

Boyle คำนี้ลองออกเสียง "บอย" ต่อด้วยการเอาปลายลิ้นแตะปุ่มเหงือกบนทันที ไม่ห่อปากนะ จะได้ "บอยล์" เพียงพยางค์เดียว ไม่ใช่สองพยางค์ เพราะแอลตัวสุดท้ายไม่มีเสียงสระ --Octra Dagostino 02:19, 20 เมษายน 2552 (ICT)

ขอบคุณมากค่าาาา สำหรับวิทยาทาน ได้ความรู้มากเลยวันนี้ วันหลังจะลองมาถอดคำใหม่ วันนี้ไปก่อนนะคะ แธงส์ รักทุกคนนะจ้ะ จุ๊บจุ๊บ --Joobjoob 02:26, 20 เมษายน 2552 (ICT)

อันที่จริงผมก็เห็นด้วยกับที่คุณ Zambo ถอดเสียงมานะครับ เพราะอังกฤษจริง ๆ ก็อ่านแบบนั้น แต่คนไทยจะค้นหา google search คำว่า ซูซาน คงไม่มีคนค้นหา ซูเซิน หรอกครับ น่าจะใช้ ซูซาน ส่วนบอยล์นั้น เห็นด้วยครับ --P W 12:12, 25 เมษายน 2552 (ICT)

เพิ่มเติมครับ คำว่า ซูซาน มีผลการค้นหามากกว่า ซูเซิน ถึงประมาณหกแสนกว่าเว็บไซต์ --P W 12:13, 25 เมษายน 2552 (ICT)

ก็เปลี่ยนเป็น ซูซาน ก็สื้นเรื่อง บ้านเมืองไทยเค้าก็อ่านว่า ซูซาน กันทั้งนั้นแหละ เรื่องไม่เป็นเรื่องแท้ๆ --Pitt 20:47, 30 เมษายน 2552 (ICT)

นี่แหละพี่ไทย ทำอะไรตามใจฉัน ๕๕๕๕ --ไอ้ขี้เมา (หว่อบู้ต่ง-จงเหวิน) : ผู้ดูแลหน้าตาดีแห่งไร้สาระนุกรม : ก๊งเหล้ากันได้ 20:52, 30 เมษายน 2552 (ICT)
  • เอ่อ ดันไปเปลี่ยนเป็นซูซานไปแล้วอะเรา==' เข้าใจว่าเป็นซูซานมาตลอด แต่ควรอ่านซูเซินสินะ แต่ในเรื่องการค้นหาก็จริงอย่างคุณข้างบนว่า แล้วตกลงควรจะใช้แบบไหนหว่า เหอๆ ซูเซินหรือซูซาน --Kiaw 20:36, 2 ตุลาคม 2552 (ICT)kiaw

2555

[แก้]

ผมแก้กลับเป็น "ซูเซิน" เพราะ

  1. ข้อเท็จจริงมีอยู่ว่า มันอ่านว่า "ซูเซิน"
  2. หลักเกณฑ์การทับศัพท์ภาษาอังกฤษของราชบัณฑิตฯ เองมีว่า "...วิสามานยนามที่ในภาษาอังกฤษออกเสียงเฉพาะพิเศษนอกเหนือจากที่กำหนดไว้ในตาราง ให้ถอดตามการออกเสียง เช่น Worcester = วูสเตอร์, Marble Arch = มาร์บะลาช"
  3. ส่วนเรื่อง "บ้านเมืองไทยเค้าก็อ่านว่า ซูซาน กันทั้งนั้นแหละ" นั้น ผมมีความเห็นทำนองเดียวกับที่ อะเมซอน ใช้ แอมะซอน, ปารีส ฮิลตัน ใช้ แพรีส ฮิลตัน, ไมเคิล แองเจโล ใช้ มิเกลันเจโล และอื่น ๆ

--Aristitleism (พูดคุย) 03:00, 28 มีนาคม 2555 (ICT)