ฮอสท์-เวสเซิล-ลีด
ที่เมืองเนือร์นแบร์ก ในปี ค.ศ. 1929
ฮอสท์-เวสเซิล-ลีด (เยอรมัน: Horst-Wessel-Lied, แปลว่า "เพลงฮอสท์ เวสเซิล") หรือที่รู้จักในชื่อเพลง "ดีฟาเนอฮอค" (เยอรมัน: Die Fahne hoch, แปลว่า "ชูธงขึ้น" ชื่อนี้มาจากวลีแรกของเพลง) เป็นเพลงประจำพรรคนาซีตั้งแต่ ค.ศ. 1930 - 1945 และใช้เป็นเพลงชาตินาซีเยอรมนี ตั้งแต่ ค.ศ. 1933 - 1945
เนื้อร้องของเพลงนี้ประพันธ์ขึ้นเมื่อปี ค.ศ. 1929 ที่เขต Friedrichshain กรุงเบอร์ลิน ประเทศเยอรมนี โดยฮอสท์ เวสเซิล ซึ่งเป็นนักเคลื่อนไหวลัทธินาซีและเป็นผู้บัญชาการกองกำลังพลพรรคพรรคนาซี (หน่วยเอสเอ) ระดับท้องถิ่น ต่อมาเมื่อเวสเซิลถูกพลพรรคของพรรคคอมมิวนิสต์แห่งประเทศเยอรมนีสังหารในปี ค.ศ. 1930 ก็ได้มีการยกย่องให้เวสเซิลเป็นวีรบุรุษผู้สละชีพเพื่อพรรคนาซี เพลงนี้จึงได้มีการนำไปใช้เป็นเพลงประจำพรรคนาซีอย่างเป็นทางการ และได้แพร่หลายไปอย่างรวดเร็วจากการดำเนินกิจกรรมทางการเมืองของพรรค เช่น การขับร้องเพลงนี้ของพลพรรคหน่วยเอสเอ ระหว่างการเดินแถวในท้องถนน เป็นต้น
เมื่อพรรคนาซีก้าวขึ้นสู่อำนาจในปี ค.ศ. 1933 เพลง "ฮอสท์-เวสเซิล-ลีด" ก็ได้รับการยอมรับให้เป็นสัญลักษณ์ของชาติอย่างหนึ่งตามกฎหมายซึ่งตราขึ้นเมื่อวันที่ 19 พฤษภาคม ค.ศ. 1933 ร่วมกับเพลง "ดัสลีดแดร์ดอยท์เชิน" ซึ่งใช้เป็นเพลงชาติเยอรมนีอยู่แล้ว ดังนั้นนาซีเยอรมนีจึงมีเพลงชาติใช้ 2 เพลง โดยการขับร้องนั้นขึ้นต้นด้วยเพลงดัสลีดแดร์ดอยท์เชิน (เฉพาะบทแรก) ก่อน จากนั้นจึงตามด้วยเพลงฮอสท์-เวสเซิล-ลีด ในข้อบังคับที่ปรากฏในเพลงฮอสท์-เวสเซิล-ลีดฉบับพิมพ์ปี ค.ศ. 1934 ได้ระบุว่า ระหว่างที่ขับร้องเพลงนี้ในบทแรกและบทที่ 4 จะต้องชูแขนขวาขึ้นเพื่อแสดงความเคารพต่อท่านผู้นำฮิตเลอร์ด้วย
หลังการล่มสลายของระบอบการปกครองของพรรคนาซีในปี ค.ศ. 1945 "ฮอสท์-เวสเซิล-ลีด" ได้กลายเป็นเพลงต้องห้าม ทั้งเนื้อร้องและทำนองเพลงดังกล่าวถือเป็นเพลงนอกกฎหมายทั้งในประเทศเยอรมนีและออสเตรียจนกระทั่งถึงทุกวันนี้ เว้นเสียแต่ว่าการใช้เพลงดังกล่าวจะเป็นไปเพื่อวัตถุประสงค์ด้านการศึกษาและด้านวิชาการเท่านั้น (ตามมาตรา 86 และ 86a แห่งประมวลกฎหมายอาญา (Strafgesetzbuch) ของประเทศเยอรมนี)
เนื้อร้อง [แก้]
บทร้อง "ฮอสท์-เวสเซิล-ลีด" ตีพิมพ์ครั้งแรกในหนังสือพิมพ์ของพรรคนาซีในกรุงเบอร์ลินชื่อ "แดร์อันกริฟฟ์" (Der Angriff) เมื่อเดือนกันยายน ค.ศ. 1929 โดยลงนามผู้แต่งเพลงว่า "นักรบเอสเอนิรนาม" ("Der Unbekannte SA-Mann") ซึ่งเป็นนามแฝงของฮอสท์ เวสเซิล มีใจความดังนี้
| ภาษาเยอรมัน | คำแปล |
|---|---|
|
|
คำว่า "แนวร่วมแดง" (เยอรมัน: "Rotfront") ในที่นี้อ้างอิงถึงหน่วยร็อตฟรอนท์คัมป์แฟร์บุนด์ (เยอรมัน: Rotfrontkämpferbund) หรือ "สันนิบาตนักรบแนวร่วมแดง" ซึ่งเป็นกองกำลังกึ่งทหารของพรรคคอมมิวนิสต์แห่งประเทศเยอรมนี (KPD) เป็นเรื่องปกติที่หน่วยซตุร์มับไทลังหรือหน่วยเอสเอของพรรคนาซีกับสันนิบาตนักรบแนวร่วมแดงจะมีการเผชิญหน้าและสู้รบกันตามท้องถนนในเยอรมนีเวลานั้น ก่อนที่จะขยายวงกว้างเป็นการรบเต็มรูปแบบภายหลังปี ค.ศ. 1930 ส่วนคำว่า "พวกปฏิการ" (เยอรมัน: "Reaktion") หมายถึงพรรคการเมืองแนวอนุรักษนิยมและรัฐบาลเยอรมันแนวเสรีนิยมประชาธิไตยในยุคสาธารณรัฐไวมาร์ ซึ่งได้พยายามดำเนินการกดดันหน่วยเอสเอหลายครั้งแต่ล้มเหลว คำว่า "Die Knechtschaft" ซึ่งในที่นี้แปลว่า "พันธนาการ" หมายถึงภาระผูกพันของเยอรมนีตามสนธิสัญญาแวร์ซาย ค.ศ. 1919 ซึ่งพรรคนาซีมองว่าทำให้เยอรมนีอยู่ในภาวะ "ตกเป็นทาส" จากการชำระค่าปฏิกรรมสงครามในสงครามโลกครั้งที่ 1 อย่างมหาศาล และการสูญเสียอาณานิคมและอาณาเขตทางภาคเหนือ ภาคตะวันตก และภาคตะวันออกของเมืองแม่
บทร้องบทส่วนได้มีการแก้ไขหลังการตายของฮอสท์ เวสเซิล ดังนี้
| บทที่ 1 วรรคที่ 2 | SA marschiert mit mutig-festem Schritt | นักรบพายุเดินหน้าอย่างหนักแน่นมั่นคง |
| SA marschiert mit ruhig festem Schritt | นักรบพายุเดินหน้าอย่างเยือกเย็นมั่นคง | |
| บทที่ 3 วรรคที่ 1 | Zum letzten Mal wird nun Appell geblasen! | สัญญาณแตรรบกังวานขึ้นครั้งสุดท้าย ! |
| Zum letzten Mal wird Sturmalarm geblasen! | เสียงเตือนแห่งพายุดังขึ้นครั้งสุดท้าย ! | |
| บทที่ 3 วรรคที่ 3 | Bald flattern Hitlerfahnen über Barrikaden | อีกไม่นานธงของฮิตเลอร์จะสะบัดเหนือทุกอุปสรรค |
| Schon (Bald) flattern Hitler-Fahnen über allen Straßen | อีกไม่นานธงของฮิตเลอร์จะสะบัดเหนือถนนทุกสาย |
การแก้ไขคำว่า "Barrikaden" (แปลว่า อุปสรรค) สะท้อนให้เห็นถึงความปรารถนาของพรรคนาซีในช่วงปี ค.ศ. 1930 - 1933 ที่ต้องการแสดงให้เห็นว่าเป็นพรรคการเมืองภายใต้รัฐธรรมนูญที่ต้องการอำนาจรัฐอย่างถูกกฎหมายมากกว่าจะเป็นพรรคปฏิวัติ
แหล่งข้อมูลอื่น [แก้]
- http://ingeb.org/Lieder/diefahne.html
- Text and melody (MID format) , song (MP3 format)
- Text of the German Criminal Code §86 and §86a (in English)
- AFRIKAKORPS.Org / AANA Songs of the Desert