ข้าพเจ้าเป็นคนบาป

จากวิกิพีเดีย สารานุกรมเสรี

ข้าพเจ้าเป็นคนบาป[1] หรือ โอ้บาปข้าพเจ้า[2] (อังกฤษ: mea culpa, เสียงอ่านภาษาอังกฤษ: /ˈmeɪə ˈkʌlpə (เมอา คัลพา) หรือ ˈmiə kʌlpə (มีอา คัลพา)/, "ข้าผิดเอง" ("my mistake" หรือ "my fault"); ละติน: mea culpa; เสียงอ่านภาษาละติน: /mɛɑ ˈkʊlpɑ (เมอา คุลพา)/), หรือ ข้าพเจ้ายอมรับว่าเป็นคนบาป[1] หรือ โอ้บาปข้าพเจ้าหนักหนา[2] (ละติน: mea maxima culpa, "ข้าผิดมหันต์เอง" ("my grievous fault")), เป็นคำอุทานในคริสต์ศาสนา

เนื้อหา

ที่มา [แก้]

คำอุทานนี้มาจากบทภาวนาสารภาพบาป (prayer of confession of sinfulness) เรียก "บทสารภาพบาป"[1] (อังกฤษ: Confiteor, เสียงอ่านภาษาอังกฤษ: /kənˈfɪtiˌɔr (เคินฟิทีออร์)/, "ข้าพเจ้าขอชำระใจ" ("I confess")) อันใช้ในพิธีมิสซาของคริสตจักรโรมันคาทอลิก และประพันธ์ขึ้นในคริสต์ศตวรรษที่ 16 อย่างไรก็ดี ปรากฏว่ามีการอุทานทำนองเดียวกันมาตั้งแต่ก่อน ค.ศ. 1100 เล็กน้อยอยู่แล้ว[3]

เนื้อความของ บทสารภาพบาป ฉบับสามัญ พร้อมคำแปลภาษาอังกฤษอันได้รับการแก้ไขเพิ่มเติมใน ค.ศ. 2010 โดย คณะกรรมาธิการระหว่างประเทศว่าด้วยภาษาอังกฤษในพิธีกรรม (International Commission on English in the Liturgy)[4] กับทั้งคำแปลภาษาไทยอันได้รับการแก้ไขเพิ่มเติมใน ค.ศ. 2010 โดย คณะกรรมการคาทอลิกเพื่อพิธีกรรม[1] และที่แปลขึ้นใหม่โดยวิกิพีเดีย มีดังต่อไปนี้

ละติน
Confíteor Deo omnipoténti et vobis, fratres,
quia peccávi nimis cogitatióne, verbo, ópere et omissióne:
mea culpa, mea culpa, mea máxima culpa.
Ideo precor beátam Maríam semper Vírginem,
omnes Angelos et Sanctos, et vos, fratres,
oráre pro me ad Dóminum Deum nostrum.
อังกฤษ
I confess to almighty God
and to you, my brothers and sisters,
that I have greatly sinned,
in my thoughts and in my words,
in what I have done and in what I have failed to do,
through my fault, through my fault,
through my most grievous fault;
therefore I ask blessed Mary ever-Virgin,
all the Angels and Saints,
and you, my brothers and sisters,
to pray for me to the Lord our God.
ไทย (คณะกรรมการคาทอลิกเพื่อพิธีกรรม)
ข้าพเจ้าขอสารภาพต่อพระเจ้าผู้ทรงสรรพานุภาพ
และต่อพี่น้องด้วย
ว่าข้าพเจ้าได้ทำบาปมากมาย
ด้วยกาย วาจา
ใจ และด้วยการละเลย
ข้าพเจ้าเป็นคนบาป
ข้าพเจ้ายอมรับว่าเป็นคนบาป (ข้อนอกเพียงครั้งเดียว)
ดังนั้น ขอพระนางมารีย์ผู้ทรงเป็นพรหมจารีเสมอ
ขอทูตสวรรค์ และนักบุญทั้งหลาย
และพี่น้องด้วย
ช่วยวิงวอนพระเจ้าเพื่อข้าพเจ้าด้วยเทอญ
ไทย (ไม่เป็นทางการ)
ข้าขอสารภาพต่อพระเป็นเจ้าผู้ทรงสรรพานุภาพ
และต่อท่านทั้งหลาย, พี่น้องพ้องพงศ์แห่งข้า,
ว่า ข้านั้นบาปหนักหนา,
ในความคิดแห่งข้า และในวาจาแห่งข้า,
ในการอันใดที่ข้าได้กระทำลง และในการอันใดที่ข้าละเลยไป,
ข้าผิดเอง, ข้าผิดเอง
ข้าผิดมหันต์เอง;
ฉะนั้น, ข้าแต่พระแม่มารีย์ผู้พิสุทธิ์นิรันดร์,
ปวงทูตสวรรค์แลนักบุญ,
และท่านทั้งหลาย, พี่น้องพ้องพงศ์แห่งข้า,
โปรดภาวนาต่อพระผู้เป็นเจ้าเพื่อข้าด้วยเทอญ.

ในวัฒนธรรมร่วมสมัย [แก้]

ในภาษาพูดปัจจุบัน ผู้คน (ตะวันตก) จะอุทาน "mea culpa" เพื่อยอมรับว่าตนได้ทำสิ่งผิด โดยเฉพาะสิ่งที่ย่อมหลีกพ้นได้ถ้าใช้ความระมัดระวังตามสมควร มีการใช้เช่นนี้แม้ในสถานการณ์มโนสาเร่ เช่น ถ้านักฟุตบอลยอมรับว่าทีมแพ้เพราะตนไม่ยิงประตู นี้ก็อาจเรียก "mea culpa" ได้ หมายความว่า เขายอมรับว่าตนผิดพลาด แม้ว่า (ตามทฤษฎี) เขาย่อมปัดป้องความผิดพลาดนี้ได้ และเพราะความผิดพลาดนี้ ก่อให้เกิดผลลัพธ์อันไม่พึงปรารถนา ในบางประเทศมีการใช้ถ้อยคำอื่นที่มีความหมายอย่างเดียวกัน เช่น ในสหรัฐอเมริกามีภาษาปากว่า "my bad" ("กูผิด")

คำอุทาน "mea culpa" นี้เป็นที่ได้รับความสนใจเป็นพิเศษ เมื่อมีการใช้ในภาพยนตร์แอนมิเมชัน คอนค่อมแห่งนอเทรอดาม (ค.ศ. 1996) ของวอลต์ดิสนีย์พิกเชอส์ ช่วงที่ผู้พิพากษาโกล็ด ฟร็อลโล (Judge Claude Frollo) ซึ่งมีอุดมการณ์กวาดล้างพวกยิปซีที่ลักลอบเข้ากรุงปารีส กลับหลงใหลในหญิงยิปซีชื่อ "แอสเมรัลดา" (Esméralda) อย่างบ้าคลั่ง จึงตัดสินใจตามจับนางเพื่อให้ได้นางมาครอง แม้จะต้องเผากรุงปารีสทิ้งทั้งกรุงก็ตาม และถ้านางปฏิเสธก็จะประหารชีวิตนางเสียให้สาสม เขาร้องเพลง "Hellfire" ("ไฟจากขุมใด") ภาวนาและระบายความในใจของเขาต่อพระแม่มารีย์ โดยไม่ยอมรับว่าเป็นความผิดของเขา แต่โทษว่านางแอสเมรัลดาเป็นแม่มดและทำคุณไสยใส่เขา ในเพลงดังกล่าว ได้ประสมคำ "mea culpa, mea culpa, mea máxima culpa" เป็นพื้นหลังเมื่อผู้พิพากษาฟร็อลโลร้องว่าไม่ใช่ความผิดของตน นอกจากนี้ ยังมีถ้อยคำบางส่วนจาก บทสารภาพบาป ด้วย[5] ถือกันว่าเพลงนี้เป็นเพลงที่ "รุนแรง" (dark) ที่สุดเท่าที่มีในบรรดาภาพยนตร์ของดิสนีย์ เพราะนำเสนอทั้งนรกและความหื่นกาม อันเป็นหัวเรื่องที่ไม่เหมาะสมสำหรับเด็ก คณะกรรมการประเมินภาพยนตร์ของประเทศยุโรปหลาย ๆ ประเทศ จัดระดับทั้งเพลงนี้และภาพยนตร์เองไว้ที่ "PG" (Parental Guidance - บิดามารดาโปรดให้คำแนะนำ)[5]

ดูเพิ่ม [แก้]

อ้างอิง [แก้]

  1. 1.0 1.1 1.2 1.3 คณะกรรมการคาทอลิกเพื่อพิธีกรรม (2010, 29 กันยายน). บทภาวนาของคริสตชน (ฉบับปรับปรุง ค.ศ. 2010) 
  2. 2.0 2.1 การแก้บาป - อาสนวิหารอัสสัมชัญ
  3. Fortescue, A. (1908). Confiteor. In The Catholic Encyclopedia. New York: Robert Appleton Company. Retrieved March 4, 2009 from: New Advent
  4. From the 2010 ICEL Translation
  5. 5.0 5.1 The Hunchback of Notre Dame: Editorial Review