โอะกุริงะนะ

จากวิกิพีเดีย สารานุกรมเสรี

การเขียนภาษาญี่ปุ่น

โอะกุริงะนะ (「送り仮名」 okurigana?) คือ คะนะที่ต่อท้ายคันจิในภาษาญี่ปุ่น มักใช้ผันคำคุณศัพท์และคำกริยา โอะกุริงะนะยังใช้บอกกาล ความเป็นบอกเล่า/ปฏิเสธ ความสุภาพ และทำหน้าที่ต่างๆได้อีกมากมาย ปัจจุบันโอะกุริงะนะถูกเขียนด้วยฮิระงะนะ ในอดีตมันถูกเขียนด้วยคะตะกะนะ

[แก้] ตัวอย่างการผัน

คำคุณศัพท์ในภาษาญี่ปุ่นใช้โอะคุริงะนะเพื่อบอกกาล และความเป็นบอกเล่า/ปฏิเสธ ซึ่งจะมีรูปแบบเดียวกันทั้งหมด ตัวอย่างเช่นคันจิ 高 (อ่านว่า taka) ความหมายหลักของมันแปลว่าสูง แต่ข้อมูลเกี่ยวกับมันสามารถดูได้จากโอะกุริงะนะที่ตามหลังดังนี้

高い (takai) 
สูง (บอกเล่า, รูปปัจจุบัน)
高かった (takakatta) 
สูง (บอกเล่า, รูปอดีต)
高くない (takakunai) 
ไม่สูง (ปฏิเสธ, รูปปัจจุบัน)
高くなかった (takakunakatta) 
ไม่สูง (ปฏิเสธ, รูปอดีต)

กริยาในภาษาญี่ปุ่นก็มีรูปแบบเดียวกัน เราสามารถดูความหมายหลักได้ที่ตัวคันจิ และเราสามารถดูกาล ความเป็นบอกเล่า/ปฏิเสธ ความสุภาพ และอื่นๆอีกมากมายได้จากโอะกุริงะนะที่ตามหลัง

食べる (taberu)  
กิน (บอกเล่า, รูปปัจจุบัน, ใช้พูดกับผู้ที่คุ้นเคย)
食べない (tabenai)  
ไม่กิน (ปฏิเสธ, รูปปัจจุบัน, ใช้พูดกับผู้ที่คุ้นเคย)
食べた (tabeta)  
กิน (บอกเล่า, รูปอดีต, ใช้พูดกับผู้ที่คุ้นเคย)
食べなかった (tabenakatta)  
ไม่กิน (ปฏิเสธ, รูปอดีต, ใช้พูดกับผู้ที่คุ้นเคย)

คำกริยาข้างล่างนี้มีความหมายที่สุภาพกว่า

食べます (tabemasu) 
กิน (บอกเล่า, รูปปัจจุบัน, สุภาพ)
食べません (tabemasen) 
ไม่กิน (ปฏิเสธ, รูปปัจจุบัน, สุภาพ)
食べました (tabemashita) 
กิน (บอกเล่า, รูปอดีต, สุภาพ)
食べませんでした (tabemasen deshita) 
ไม่กิน (ปฏิเสธ, รูปอดีต, สุภาพ)

[แก้] การลดความกำกวมของคันจิ

โอะกุริงะนะช่วยลดความกำกวมของคันจิที่มีหลายคำอ่านได้ โดยเฉพาะคันจิที่มีหลายความหมายและหลายคำอ่าน โอะกุริงะนะจะช่วยให้ผู้อ่านเข้าใจความหมายที่ผู้เขียนตั้งใจสื่อได้

ตัวอย่างเช่น

上がる (agaru) 
"ขึ้น/พร้อม/เสร็จ" ในกรณีนี้ 上 อ่านว่า "a"
上る (noboru) 
"ขึ้น/ปีน (บันได) " ในกรณีนี้ 上 อ่านว่า "nobo"
下さる (kudasaru) 
"ให้ [ผู้พูด]" ในกรณีนี้ 下 อ่านว่า "kuda"
下りる (oriru) 
"ออกจาก/ลง" ในกรณีนี้ 下 อ่านว่า "o"
下がる (sagaru) 
"ห้อย, แขวน" ในกรณีนี้ 下 อ่านว่า "sa"

ตัวอย่างอื่น ได้แก่

話す (hanasu) 
"พูด" เช่น ちゃんと話す方がいい。 (chanto hanasu hou ga ii) แปลว่า "พูดให้ถูกต้องดีกว่า"
話し (hanashi) 
รูปนามของกริยา"พูด" เช่น 話し言葉と書き言葉 (hanashi kotoba to kaki kotoba) แปลว่า "คำในภาษาพูดและคำในภาษาเขียน"
話 (hanashi) 
"เรื่องราว, การสนทนา" เช่น 話はいかが? (hanashi wa ikaga?) แปลว่า "เรื่องเป็นอย่างไรเหรอ"

กระทรวงศึกษาธิการของญี่ปุ่นได้กำหนดวิธีการใช้โอะกุริงะนะที่เป็นมาตรฐาน แต่ก็ยังมีการใช้ที่แตกต่างกันให้พบเห็นบ่อยครั้ง ตัวอย่างเช่น คำว่า "kuregata" ที่ถูกต้องต้องเขียนว่า 暮れ方 แต่บางครั้งก็มีคนเขียนเป็น 暮方

เครื่องมือส่วนตัว