วิกิพีเดีย:เสนอบทความคัดสรร/เกาะแคโรไลน์

จากวิกิพีเดีย สารานุกรมเสรี

เกาะแคโรไลน์[แก้]

เกาะแคโรไลน์ ถูกเสนอเมื่อ 31 ธันวาคม พ.ศ. 2560 และจะได้รับการพิจารณาภายในวันที่ 14 มกราคม พ.ศ. 2561
หากบทความไม่ผ่านการพิจารณาในรอบแรก จะได้รับการพิจารณาครั้งสุดท้ายภายในวันที่ 28 มกราคม พ.ศ. 2561
เสนอชื่อโดย เก็บตกจบแล้วจ้า (พูดคุย)
สนับสนุน
  1. เห็นด้วย น่าจะปรับปรุงดีแล้วครับ --ร้อยตรี โชคดี (พูดคุย) 11:54, 2 มกราคม 2561 (ICT)
  2. เห็นด้วย ผู้เสนอบทความ ได้ทำการปรับปรุงบทความตามคำแนะนำเป็นอย่างดี--MyLifeArm (พูดคุย) 19:25, 2 มกราคม 2561 (ICT)
  3. เห็นด้วย คุณ EZBELLA ทำตามปรับปรุงตามที่ผู้ตรวจการบคคส เสนอแล้วจึงสนับสนุนครับ --Tvcccp (cn:Yesona) (Talk) 19:47, 2 มกราคม 2561 (ICT)
คัดค้าน
เสนอแนะการปรับปรุง
  1. ภาพในส่วนนำควรเพิ่มหรือเปลี่ยนเป็นภาพระบุตำแหน่งของเกาะเทียบกับแผนที่โลก เช่นวิกิพีเดียภาษาอังกฤษ และภาพปัจจุบันดูเหมือนจะซ้ำกับภาพแรกในส่วนภูมิศาสตร์และภูมิอากาศ --Horus (พูดคุย) 22:43, 31 ธันวาคม 2560 (ICT)
    พอดีผมทำไม่เป็นครับสามารถแนะนำได้รึปล่าวครับเพราะผมลองหลายรอบแล้วแต่ทำไม่ได้ ประกอบกับมีรูปแผนที่อยู่ในบทความอยู่แล้ว --เก็บตกจบแล้วจ้า (พูดคุย) 22:53, 31 ธันวาคม 2560 (ICT)
  2. การเว้นช่องไฟยังมีผิดหลายจุด เช่น ในย่อหน้าแรกสุด "เป็นเกาะปะการังวงแหวน[ตรงนี้ไม่ควรเว้น]ที่ไม่มีผู้คนอาศัยอยู่ โดยตั้งอยู่บริเวณหมู่เกาะไลน์ในมหาสมุทรแปซิฟิกตอนกลาง[ตรงนี้ควรเว้น]เกาะแห่งนี้มีการพบเห็นโดยชาวยุโรปครั้งแรกเมื่อประมาณ พ.ศ. 2149 ถูกอ้างสิทธิ์ในการครอบครองโดย[ตรงนี้ไม่ควรเว้น]สหราชอาณาจักร ในปี พ.ศ. 2411 และกลายเป็นส่วนหนึ่งของประเทศคิริบาส หลังได้รับเอกราชในปี พ.ศ. 2522 --Horus (พูดคุย) 22:43, 31 ธันวาคม 2560 (ICT)
    ให้เว้นช่องไฟก่อนและหลังเครื่องหมายวรรคตอนรวมถึงตัวเลข --Horus (พูดคุย) 22:53, 31 ธันวาคม 2560 (ICT)
    ผมดูแล้วครับเว้นช่องไฟก่อนและหลังตัวเลขแล้วส่วนเครื่องหมายวรรคตอนไม่มีนะครับพอจะยกตัวอย่างได้หรือป่าวครับ--เก็บตกจบแล้วจ้า (พูดคุย) 23:19, 31 ธันวาคม 2560 (ICT)
    เช่น (มีพื้นที่1.04 ตารางกิโลเมตร) ควรเป็น พื้นที่ 1.04, "ปลาฉลามครีบดำ และ ปลานโปเลียน" ควรเป็น ปลาฉลามครีบดำและปลานโปเลียนครับ ส่วนไม้ยมก ให้เว้นช่องไฟทั้งหน้าและหลัง เช่น xxxๆxxx ให้เป็น "xxx ๆ xxx" ฯลฯ --Horus (พูดคุย) 23:23, 31 ธันวาคม 2560 (ICT)
    จัดให้แล้วครับ--เก็บตกจบแล้วจ้า (พูดคุย) 23:55, 31 ธันวาคม 2560 (ICT)
    รบกวนเช็กดูดี ๆ ครับ ผมไม่ได้บอกทุกจุดเพราะหวังว่าคุณจะเช็กงานตัวเองได้ นี่ยังเหลืออยู่เลย --Horus (พูดคุย) 11:16, 1 มกราคม 2561 (ICT)
    ผมเช็คดูแล้วนะครับน่าจะหมดแล้วถ้ายังมีอีกรบกวนบอกเพิ่มหน่อยนะครับ--เก็บตกจบแล้วจ้า (พูดคุย) 22:14, 4 มกราคม 2561 (ICT)
  3. เนื่องจากภาษาไทยเน้น active voice มากกว่า passive voice จึงควรปรับเปลี่ยนให้มากที่สุด เช่น "เกาะแห่งนี้มีการพบเห็นโดยชาวยุโรปครั้งแรกเมื่อประมาณ พ.ศ. 2149" อาจเปลี่ยนเป็น "ชาวยุโรปพบเกาะนี้ครั้งแรกเมื่อประมาณ พ.ศ. 2149" --Horus (พูดคุย) 22:43, 31 ธันวาคม 2560 (ICT)
    จ้า--เก็บตกจบแล้วจ้า (พูดคุย) 22:53, 31 ธันวาคม 2560 (ICT)
    รบกวนตรวจเช็กที่อื่นด้วยครับ ข้อความข้างต้นผมแค่ยกตัวอย่างเฉย ๆ --Horus (พูดคุย) 23:13, 31 ธันวาคม 2560 (ICT)
    เน้นประธานแทนแล้วนะครับ--เก็บตกจบแล้วจ้า (พูดคุย) 22:14, 4 มกราคม 2561 (ICT)
  4. ในย่อหน้าแรก "โดยตั้งอยู่บริเวณหมู่เกาะไลน์ในมหาสมุทรแปซิฟิกตอนกลาง" ยังไม่ถูกต้อง น่าจะใช้ว่า "เป็นส่วนหนึ่งบริเวณหมู่เกาะไลน์ในมหาสมุทรแปซิฟิกตอนกลาง" มากกว่า (ความหมายต่างกัน) --Horus (พูดคุย) 22:43, 31 ธันวาคม 2560 (ICT)
     สำเร็จ--เก็บตกจบแล้วจ้า (พูดคุย) 22:53, 31 ธันวาคม 2560 (ICT)
  5. เรื่องการใช้คำ บางคำที่มีความหมายเหมือนกันสามารถละได้เพื่อให้ดูเป็นมืออาชีพมากขึ้น เช่น "ปี พ.ศ.", "ผู้คน", "พบเห็น" --Horus (พูดคุย) 22:48, 31 ธันวาคม 2560 (ICT)
     สำเร็จละออกแล้วครับ--เก็บตกจบแล้วจ้า (พูดคุย) 23:27, 31 ธันวาคม 2560 (ICT)
  6. "เกาะแคโรไลน์ตั้งอยู่กลางมหาสมุทรแปซิฟิกขึ้นไปทางเหนือของเส้นศูนย์สูตรประมาณ 1,500 กิโลเมตร" น่าจะผิด ต้นฉบับเขียนเข้าใจได้ว่า หมู่เกาะไลน์ทอดข้ามเส้นศูนย์สูตร อยู่ทางใต้ของฮาวาย 1500 กม. มากกว่า --Horus (พูดคุย) 22:48, 31 ธันวาคม 2560 (ICT)
     สำเร็จ--เก็บตกจบแล้วจ้า (พูดคุย) 23:10, 31 ธันวาคม 2560 (ICT)
  7. การถอดเสียงจากภาษาอัังกฤษไม่ต้องใส่วรรณยุกต์ --Horus (พูดคุย) 22:53, 31 ธันวาคม 2560 (ICT)
     สำเร็จถอดเสียงชื่อเกาะเอาวรรณยุกต์ออกแล้วครับ--เก็บตกจบแล้วจ้า (พูดคุย) 23:10, 31 ธันวาคม 2560 (ICT)
    ช่วยเช็กดูดี ๆ ก่อนรับคำด้วยครับ ขนาด "มิลเลเนี่ยม" ในย่อหน้าแรกยังมีอยู่เลย --Horus (พูดคุย) 11:15, 1 มกราคม 2561 (ICT)
    เท่าที่ดูผมเอาออกหมดแล้วครับเหลือ มิลเลเนี่ยม อย่างเดี่ยว แต่ถ้าหากมีอีกรบกวนบอกหน่อยนะครับ--เก็บตกจบแล้วจ้า (พูดคุย) 22:14, 4 มกราคม 2561 (ICT)
  8. ส่วนกลุ่มเกาะ "กลุ่มเกาะเหล่านี้มีพื้นที่ๆไม่แน่นอนเพราะมีรายงานว่าพื้นที่ของเกาะนั้นอาจมีการลดขนาดหรือหายไปเมือเกิดพายุขนาดใหญ่" อาจแปลไม่ตรงต้นฉบับเสียทีเดียว ต้นฉบับเขียนเข้าใจได้ว่า กลุ่มเกาะของแคโรไลน์มีอายุสั้น โดยเกาะเล็กที่สุดปรากฏหรือหายไปทั้งหมด (ไม่ได้พูดถึงลดขนาด) ส่วนเกาะใหญ่ขนาดไม่เปลีี่ยนแปลงมาก --Horus (พูดคุย) 22:53, 31 ธันวาคม 2560 (ICT)
     สำเร็จเปลี่ยนตามแล้วครับ--เก็บตกจบแล้วจ้า (พูดคุย) 23:10, 31 ธันวาคม 2560 (ICT)
  9. บางจุดตัดคำว่า "ได้" และ "โดย" ออกได้โดยความหมายไม่เปลี่ยน --Horus (พูดคุย) 23:27, 31 ธันวาคม 2560 (ICT)
     สำเร็จตัดออกแล้วครับ--เก็บตกจบแล้วจ้า (พูดคุย) 23:55, 31 ธันวาคม 2560 (ICT)
  10. การแบ่งหัวข้อถือว่าถี่เกินไป บางหัวข้อรวมกันได้โดยผู้อ่านยังตามทันอยู่ เช่น "ความห่างไกล" ก็มาเขียนใต้ย่อหน้าแรกของส่วน "ภูมิศาสตร์และภูมิอากาศ", "สัตว์ที่ใกล้สูญพันธุ์" กับ "ชนิดพันธุ์ต่างถิ่น" สามารถรวมกับ "สัตว์" ได้, "การพบเห็นและบันทึกแรก ๆ" ไม่จำเป็นต้องแบ่งหัวข้อย่อย และ "การเปลี่ยนเส้นแบ่งเขตวัน" ไม่จำเป็นต้องแบ่งหัวข้อย่อย --Horus (พูดคุย) 23:27, 31 ธันวาคม 2560 (ICT)
     สำเร็จงั้นผมทำตามบทความภาษาอังกฤษก็ได้ครับ--เก็บตกจบแล้วจ้า (พูดคุย) 23:55, 31 ธันวาคม 2560 (ICT)
  11. ชื่อเรือ เคยมีการตกลงให้เขียนเป็นตัวเอนครับ --Horus (พูดคุย) 23:30, 31 ธันวาคม 2560 (ICT)
     สำเร็จจัดให้แล้วครับ--เก็บตกจบแล้วจ้า (พูดคุย) 23:55, 31 ธันวาคม 2560 (ICT)
  12. lagoon มีศัพท์บัญญํติว่า "ลากูน" ควรใช้ตามนั้นครับ --Horus (พูดคุย) 13:27, 2 มกราคม 2561 (ICT)
     สำเร็จเปลี่ยนแล้วครับ--27.145.131.173 21:11, 4 มกราคม 2561 (ICT)
  13. เห็นแปล islet เป็น ไอล์ หมดเลย ซึ่งคนละความหมายกัน (Isle = ไอล์) คิดว่าถ้าศัพท์บัญญัติ islet น่าจะเกาะ หรือเกาะเล็ก ไม่แน่ใจ และเท่าที่ดูคร่าว ๆ ทับศัพท์เล็ก ๆ น้อย ๆ ผิดเยอะมากเลยครับ --Sry85 (พูดคุย) 22:56, 3 มกราคม 2561 (ICT)
    คำพวกนี้ถ้าอยู่โดด ๆ เป็นคำนามทั่วไป ควรแปลเป็นไทย แต่ถ้าเป็นส่วนประกอบของคำนามชื่อเฉพาะ ไม่ต้องแปลก็ได้ เช่ย Isle of Man = ไอล์ออฟแมน ไม่ต้องแปลว่า เกาะแมน อันนี้ดูได้จากคุยกับผู้ใช้:Potapt#ทับศัพท์--27.145.131.173 21:11, 4 มกราคม 2561 (ICT)
    ดูตัวอย่างนะครับ Three large islets make up the bulk of Caroline's land area: Nake Islet (1.04 km2 or 0.40 mi2) at the north; Long Islet (0.76 km2 or 0.29 mi2) at the northeast of the lagoon and South Islet (1.07 km2 or 0.41 mi2) แปลเป็น "เกาะแคโรไลน์ประกอบด้วยเกาะเล็กขนาดใหญ่ 3 เกาะ ประกอบด้วย เนคไอล์มีพื้นที่ 1.04 ตารางกิโลเมตรอยู่ทางตอนเหนือ , ลองไอล์มีพื้นที่ 0.76 ตารางกิโลเมตรทางตะวันออกเฉียงเหนือของเกาะ และ เซาทไอล์มีพื้นที่ 1.07 ตารางกิโลเมตรทางตอนใต้" แปล Islet เป็นไอล์ ทั้งหมดเลย Islet คือ เกาะเล็ก ก็ควรใช้ เกาะเล็กเนก ไม่ใช่เหรอครับ –Sry85 (พูดคุย) 23:16, 4 มกราคม 2561 (ICT)
    ถ้าเห็นว่าเหมาะสมกว่าก็เปลี่ยนให้ครับ --เก็บตกจบแล้วจ้า (พูดคุย) 23:51, 4 มกราคม 2561 (ICT)