ฟาเบลท์เยสครันท์

จากวิกิพีเดีย สารานุกรมเสรี
ฟาเบลท์เยสครันท์
"นกฮูกเมเนร์" ตัวละครหลักของซีรีส์
รูปแบบ หุ่นกระบอก
สตอปโมชัน
ต้นกำเนิด Flag of the Netherlands เนเธอร์แลนด์
จำนวนตอน 1,640 ตอน
การผลิต
ผู้อำนวยการสร้าง ทิจส์ คาโนซคี
โลเอค เด เลฟีทา
ความยาวตอน 4/5 นาที
การออกอากาศ
เครือข่าย/สถานี เนเธอร์แลนด์ เอ็นโอเอส

ฝรั่งเศส เรเคร อา 2
ฮังการี ?
อิตาลี แอร์อาอี 1 / เทเอ็มทเซ
นอร์เวย์ เอ็นแอร์คา
สวีเดน ?
สหราชอาณาจักร อีเทเฟา

ออกอากาศ ค.ศ. 1968 – ค.ศ. 1989
รายการที่เกี่ยวข้อง
เว็บไซต์ทางการ
ตัวละครบางส่วนจากซีรีส์
นกฮูกเมเนร์กับหนังสือพิมพ์"ฟาเบลท์เยสครันท์"

ฟาเบลท์เยสครันท์ (ดัตช์: Fabeltjeskrant) หรือ เดฟาเบลท์เยสครันท์ (ดัตช์: De Fabeltjeskrant หมายถึง "หนังสือพิมพ์นิทาน") เป็นซีรีส์โทรทัศน์สำหรับเด็กสัญชาติดัตช์ ซึ่งมีจุดเด่นด้านหุ่นกระบอกและสตอปโมชัน ซีรีส์นี้ได้รับการสร้างสรรค์ขึ้นใน ค.ศ. 1968 โดยเลน ฟัลเคเนียร์ และผลิตโดยทิจส์ คาโนซคี (ซีรีส์แรก) กับโลเอค เด เลฟีทา (ซีรีส์ที่สอง) ซีรีส์ชุดนี้จบลงใน ค.ศ. 1989 และได้รับการออกอากาศทางช่องเอ็นโอเอส, แอร์เทเอ็ล 4 และแอร์เทเอ็ล 8 ในประเทศเนเธอร์แลนด์[1] และทางช่องเฟาแอร์เทในประเทศเบลเยียม ตลอดจนตั้งแต่ ค.ศ. 1973 ถึง 1975 ซีรีส์นี้ยังได้รับการจัดฉายในสหราชอาณาจักรทางไอทีวีโดยใช้ชื่อเดอะเดลีเฟเบิล[2]

เนื้อเรื่องย่อ[แก้]

ในแต่ละตอนจะมีการอิงเรื่องราวจากนิทานของฌอง เดอ ลา ฟงแตน, อีสป, เพดรัส และได้รับการออกแบบรายการโทรทัศน์โดยเลน ฟัลเคเนียร์ ซึ่งตัวละครหลักคือ นกฮูก"เมเนร์" ได้ทำการเสนอการอ่านนิทานแต่ละตอนให้แก่ตัวละครตัวอื่น ๆ บนต้นไม้ โดยมีสภาพแวดล้อมเป็นป่าซึ่งเป็นที่อยู่อาศัยของสัตว์ที่ทำจากกระดาษนานาชนิดและออกอากาศตอนแรก ณ วันที่ 29 กันยายน ค.ศ. 1968 ทางช่องเอ็นโอเอส

ตัวละคร[แก้]

นามสกุล ของตัวละครทั้งหมดอิงจากสปีชีส์ของพวกมัน

  • เมเนร์ เด อูอิล (มิสเตอร์อาวล์) หรือ ยาคอบ เด อูอิล[3][4] เป็นนกฮูกและเป็นตัวละครหลักของซีรีส์ ส่วนในเวอร์ชันอังกฤษชื่อของมันคือ "มิสเตอร์อาวล์"[2]
  • ตัวละครอื่น ๆ: ยุฟโฟรว์ โออีฟาร์, โลวีเค เด โฟส, โครกซ์ เด ราฟ (หรือเมเนร์ เด ราฟ), บอร์ เด โวล์ฟ, เอด เบเฟอร์, วิลเลม เบเฟอร์, โซเอฟ เด ฮาส, ชตอฟเฟล เด ชิลด์พัด, มอมเฟอร์ เด มอล, ทรูอุส เด มีร์, แกร์ริท เด โพดูอิฟ, ไมน์เดอร์ท เฮท พาด, มือรา ฮัมชเตอร์, โวเอฟดรัม, อีซาโดรา พาราดีซโฟเกล, โดรเอส เด เบร์, โยโดคัส เด มาร์มอท, ชีโค ลามา, ซาซา เซบรา, จอฮ์น มาราโบเอ, เกรทา บอนเทโคเอ, เทออยน์ ชเตียร์, โอเลทา ฟัลเพคูลา, ฮาร์รือ เลเพลาร์, พีท เด พัด, ทิล ชาฟูอิท, สเยฟเค เชลม์, โรคุส เด ฟรีเย, เพพิน เด คาเทอร์, ทิมเม เด ฮอนด์, พลอนส์ เด คิคฟอร์ส, บลินแคร์ท เด บลีค, อาร์ทูร์ เด เลอู, ฟลอรา นัคเทกาล, จอร์เจ เด เวเซล, ชโตเคบรันด์ เด มัก, เมีย เด มูอีเลเซล, เมาพ์ เด มูอิส, มารีอุส เด บอค, เอียร์มา เด เครเคล, ออร์ม เด อาพ, โทเอเทอร์ เด โอลีฟันท์, เคียร์เรเค เด ทอร์เทลดูอิฟ, โคเออร์ เด ทอร์เทลดูอิฟ, ฟรียา โฟเรล, เกรทา 2, ฮอนด์เย โวเอฟ, วาซา เด เบร์, เมลิส ดัส, ลามาร์ ซโนเอสโพเอส, โวเอฟ เฮคทอร์, วิพ เด เอคโฮม, กีส เด ฟลีก, อารี เด รัท, โบรีทา, คัส เด คราอี และอาซา เด ชปิน[5]

ในประเทศอื่น ๆ[แก้]

รายการนี้ได้รับการดัดแปลงในทวีปยุโรปหลายประเทศโดยมีชื่อเรื่องที่ต่างกัน:

  •  ฝรั่งเศส: เลอพิทิเอโคเดอลาฟอแรค์[6] (ภาษาฝรั่งเศสหมายถึง เสียงสะท้อนเล็ก ๆ จากพงไพร)
  •  ฮังการี: ฟาบูลาชคาฮีแรค[7] (ภาษาฮังการีหมายถึง หนังสือพิมพ์นิทาน)
  •  อิสราเอล: ซิปูริมโป[8] (ภาษาฮีบรูหมายถึง เรื่องที่นี่)
  •  อิตาลี: อิลบอสโกเดย์แปร์เกะ[9][10] (ภาษาอิตาลีหมายถึง ต้นไม้แห่งคำถาม)
  •  นอร์เวย์: ฟาเบียเนสบุ๊ค (ภาษานอร์เวย์หมายถึง หนังสือนิทาน)
  •  สวีเดน: ฟาบีลาร์นัสวาลด์[11] (ภาษาสวีเดนหมายถึง โลกแห่งนิทาน)
  •  สหราชอาณาจักร: เดอะเดลีเฟเบิล
  •  เปรู: ลัสโกรนีกัสเดฟาบูลันเดีย (ภาษาสเปนหมายถึง บันทึกโลกนิทาน)[2]

อ้างอิง[แก้]

  1. (ดัตช์) Infos on "Fabeltjesweb"
  2. 2.0 2.1 2.2 Article on tvcream
  3. (ดัตช์) Meneer de Uil on "Fabeltjesweb"
  4. ดูเพิ่ม nl:Meneer de Uil
  5. (ดัตช์) List of the characters on "Fabeltjesweb"
  6. (ฝรั่งเศส) Article about "Le petit écho de la Forêt"
  7. ดูเพิ่ม: hu:Fabulácskahírek
  8. "מי ומה בפסטיבל 'צלילי ילדות'". habama. 9 September 2008. สืบค้นเมื่อ 18 December 2011. "בטלויזיה שיחק בשנות ה-70 בסידרה האהובה "הצריף של תמרי" ודובב סדרות מצויירות לילדים כמו: "נילס הולגרסן", "מסיפורי המלך בבר" ו"סיפורימפו"." 
  9. Article about "Il bosco dei perché" (อิตาลี)
  10. See also: it:Il bosco dei perché
  11. ดูเพิ่ม: sv:Fablernas värld

แหล่งข้อมูลอื่น[แก้]

แม่แบบ:Use dmy dates