จากวิกิพีเดีย สารานุกรมเสรี
- หน้าอื่นๆ ใช้เพียงคำว่า พิพิธภัณฑ์ เท่านั้น เสนอว่าใช้เพียงคำว่า พิพิธภัณฑ์ ก็น่าจะเพียงพอ --Kaew 11:43, 24 พฤษภาคม 2552 (ICT)
- -เห็นด้วยครับ "พิพิธภัณฑ์" ความหมายน่าจะชัดเจนดีแล้ว (อย่างไรก็ตามแต่ บทความของพิพิธภัณฑ์ในองค์รวม เป็นบทความชื่อพิพิธภัณฑสถาน) --lovekrittaya gwperi (พูดคุย) 13:34, 24 พฤษภาคม 2552 (ICT)
- ปกติก็ใช้กันแค่ พิพิธภัณฑ์ สำหรับเรียกชื่อทั่วไป เว้นแต่มันจะเป็นชื่อเฉพาะที่มีคำว่า พิพิธภัณฑสถาน อยู่จริงๆ --Octra Dagostino 21:33, 24 พฤษภาคม 2552 (ICT)
- ความจริงสองคำนี้เดิมมีความหมายต่างกัน คือ พิพิธภัณฑ์ หมายถึง ภัณฑ์, สิ่งของที่เก็บรักษาไว้, ส่วน พิพิธภัณฑสถาน คือ สถาน, สถานที่เก็บ/แสดง... , ปัจจุบัน สองคำความหมายเหมือนกันแล้ว ดังนั้น ใช้ พิพิธภัณฑ์ ก็เข้าใจกัน -ธวัชชัย 08:27, 27 พฤษภาคม 2552 (ICT)
- สามความเห็นตรงกันแล้ว งั้นก็ขอเปลี่ยนเลยและยกออกจากประกาศนะครับ ตอนนี้ข้อความเยอะ --taweethaも 19:50, 28 พฤษภาคม 2552 (ICT)
- ขอออกความเห็นเพิ่มเติมอีกหน่อยครับ หรือว่าใช้คำว่า "ลูฟร์" เฉยๆ ดีครับ --Manop | พูดคุย - (irc) 21:46, 28 พฤษภาคม 2552 (ICT)
- บทความนี้ของภาษาอังกฤษใช้แค่ Lourve ก็ดีเหมือนกันครับ แต่ว่าเราคงต้องให้สอดคล้องกับบทความพิพิธภัณฑ์อื่นๆ ด้วย มีคำว่าพิพิธภัณฑ์เป็นส่วนใหญ่เลย และถ้าดูจากภาษาฝรั่งเศสที่เขาเรียกชื่อตัวเองว่าพิพิธภัณฑ์ (มิวเซ) ดังนั้นถ้าจะใช้ชื่อตรงๆ ของเขาอาจไม่ควรใช้ ลูฟร์ เฉยๆ จะต้องเป็น "มิวเซ เดอ ลูฟค์" แทน (ผมเขียนคร่าวๆ ตามคำอ่าน ยังไม่ได้ใช้หลักทับศัพท์)
- ประเด็นนี้คล้ายกับ แยงซีเกียง ครับ เกียงแปลว่าแม่น้ำ ดังนั้นบทความก็ต้องใช้ แม่น้ำแยงซี หรือ แยกซีเกียง จึงจะเหมาะ จะใช้แยงซีเฉยๆ จะขาดความหมายไป แต่คงไม่ต้องถึงขนาด แยงซี (แม่น้ำ) เหมือนภาษาคอมพิวเตอร์นะครับ --taweethaも 21:56, 28 พฤษภาคม 2552 (ICT)
- งั้น กรณีนี้ตามมาสนับสนุนวิสามานยนามชื่อบทความ แยงซีเกียง --m̈assgo AquaCS4™ •ไฟล์:WikiBotany tap.png 08:00, 30 พฤษภาคม 2552 (ICT)