ผลต่างระหว่างรุ่นของ "วิกิพีเดีย:ปุจฉา-วิสัชนา/ภาษา"
Patsagorn Y. (คุย | ส่วนร่วม) reply ป้ายระบุ: แก้ไขจากอุปกรณ์เคลื่อนที่ แก้ไขจากเว็บสำหรับอุปกรณ์เคลื่อนที่ แก้ไขขั้นสูงด้วยอุปกรณ์เคลื่อนที่ |
NP-chaonay (คุย | ส่วนร่วม) |
||
บรรทัด 203: | บรรทัด 203: | ||
--[[ผู้ใช้:BKei1234|BKei1234]] ([[คุยกับผู้ใช้:BKei1234|คุย]]) 10:32, 26 สิงหาคม 2564 (+07)BKei1234 |
--[[ผู้ใช้:BKei1234|BKei1234]] ([[คุยกับผู้ใช้:BKei1234|คุย]]) 10:32, 26 สิงหาคม 2564 (+07)BKei1234 |
||
:: {{ping|BKei1234}} ไม่ทราบว่าถูกหัวเรื่องหรือไม่ แต่เข้าใจว่าหมายถึง[[:mw:Wikitext|ข้อความวิกิ]]ซึ่งเป็น markup language แบบหนึ่ง ไม่ได้มีรากฐานมาจากอะไรโดยเฉพาะ โดยเป็นการผสมหลายอย่างเข้าด้วยกัน แล้วใช้ PHP แปลงเป็น xml จากนั้นจึงแปลงเป็น HTML ครับ ดูรายละเอียดเพิ่มเติมได้ที่ [[:en:WP:Wikitext]] — [[user talk:Patsagorn Y.|𝙋𝙖𝙩𝙨𝙖𝙜𝙤𝙧𝙣 𝙔?]] | [[WP:WPACCESS|<span style="color:#c6bb73;background-color:#f29669;line-height: 1em;" title="เข้าร่วมโครงการวิกิการเข้าถึงวันนี้!">ในเพศชายทุก ๆ 12 คนและในเพศหญิงทุก ๆ 200 คน จะอ่านข้อความนี้ได้ยาก</span>]] 10:43, 26 สิงหาคม 2564 (+07) |
:: {{ping|BKei1234}} ไม่ทราบว่าถูกหัวเรื่องหรือไม่ แต่เข้าใจว่าหมายถึง[[:mw:Wikitext|ข้อความวิกิ]]ซึ่งเป็น markup language แบบหนึ่ง ไม่ได้มีรากฐานมาจากอะไรโดยเฉพาะ โดยเป็นการผสมหลายอย่างเข้าด้วยกัน แล้วใช้ PHP แปลงเป็น xml จากนั้นจึงแปลงเป็น HTML ครับ ดูรายละเอียดเพิ่มเติมได้ที่ [[:en:WP:Wikitext]] — [[user talk:Patsagorn Y.|𝙋𝙖𝙩𝙨𝙖𝙜𝙤𝙧𝙣 𝙔?]] | [[WP:WPACCESS|<span style="color:#c6bb73;background-color:#f29669;line-height: 1em;" title="เข้าร่วมโครงการวิกิการเข้าถึงวันนี้!">ในเพศชายทุก ๆ 12 คนและในเพศหญิงทุก ๆ 200 คน จะอ่านข้อความนี้ได้ยาก</span>]] 10:43, 26 สิงหาคม 2564 (+07) |
||
::: {{ping|BKei1234}} จะว่าไปมีหน้าอธิบายในภาษาไทยนะครับ จะเข้าใจได้เร็วกว่าหากอยากศุึกษาเพิ่ม [[วิธีใช้:การจัดรูปแบบวิกิ]] --[[ผู้ใช้:NP-chaonay|NP-chaonay]] ([[คุยกับผู้ใช้:NP-chaonay|คุย]]) 12:28, 26 สิงหาคม 2564 (+07) |
รุ่นแก้ไขเมื่อ 12:28, 26 สิงหาคม 2564
หมายเหตุสำคัญ
- ผู้ตอบคำถามที่หน้านี้คืออาสาสมัคร และไม่ได้รับการว่าจ้างหรือได้รับค่าตอบแทนใดจากมูลนิธิวิกิมีเดีย คุณอาจไม่ได้รับคำตอบที่น่าพึงพอใจหรือผิดพลาด โปรดอดทนรอหรือสอบถามกับผู้เชี่ยวชาญโดยตรง
วิธีที่จะได้คำตอบเร็วกว่า
- ลองค้นกรุคำถามเก่า คำถามอาจมีผู้ตอบหรือเคยถูกถามแล้วแล้ว หรือค้นหาข้อมูลในวิกิพีเดีย
- ลองค้นหาในอินเทอร์เน็ตโดยใช้เสิร์ชเอนจินหรือค้นหาในวิกิพีเดียภาษาอังกฤษ
- ปุจฉา-วิสัชนาไม่ตอบ (และโดยปกติจะนำออก) คำถามซึ่งต้องการการวินิจฉัยทางการแพทย์หรือขอความเห็นทางการแพทย์ หรือมองหาการชี้แนะในประเด็นทางกฎหมาย โปรดอ่านเพิ่มเติมที่ วิกิพีเดีย:ข้อปฏิเสธความรับผิดชอบ
- ปุจฉา-วิสัชนาไม่ตอบการขอความคิดเห็นหรือการทำนายเกี่ยวกับเหตุการณ์ในอนาคต อย่าเริ่มการโต้วาที โปรดมองหาอินเทอร์เน็ตฟอรัมแทน
ลักษณะของคำถามที่เหมาะสม
- ควรใช้ชื่อหัวข้อที่มีความหมาย (ไม่ควรตั้งคำถามโดยตั้งชื่อว่า "มีคำถาม" หรือ "ใส่หัวข้อคำถามที่นี่") แต่เขียนให้ผู้ตอบเข้าใจว่าคุณกำลังถามอะไร
- ควรมีบริบท รวมทั้งการลิงก์ไปยังข้อมูลที่อาจช่วยอาสาสมัครในการตอบคำถามได้ เราจะได้ทราบว่าสิ่งที่คุณถามนั้นอยู่ส่วนใดของโลก
- อย่าใส่ที่อยู่อีเมลหรือรายละเอียดติดต่อส่วนตัว เพื่อเป็นการรักษาความเป็นส่วนตัวและความปลอดภัยของคุณเอง
- พิมพ์ --~~~~ ต่อท้ายคำถามทุกครั้ง เพื่อระบุตัวตนของคุณในการสนทนา
- ถ้าคุณกำลังทำการบ้าน แสดงให้เห็นว่าคุณพยายามหาคำตอบเองแล้ว เราจะช่วยตรงที่คุณติดขัดเท่านั้น ไม่ใช่ช่วยคุณทำการบ้านทั้งหมด
- ควรใส่คำถามให้ถูกหมวด เพื่อประโยชน์ของคุณในการที่จะได้รับคำตอบ และเป็นการจัดคำถามเข้าหมวดหมู่อย่างเรียบร้อย
- หากต้องการแก้ไขคำถามหรือตั้งถามเพิ่มเติม ให้คลิกที่ [แก้ไข] ที่อยู่ทางด้านขวาถัดจากหัวข้อคำถาม อย่าสร้างคำถามซ้ำแล้วซ้ำอีก
- อย่าลืมกลับมาตรวจดูบ่อย ๆ เพราะอาจมีผู้ตอบตอบเพิ่มในภายหลัง ซึ่งคุณอาจเลือกการบุคมาร์กไว้เพื่อความสะดวก
คำชี้แจงการตอบคำถาม
- หากคำถามมีลักษณะไม่ตรงตามเงื่อนไขหรือถามผิดที่ ให้ผู้ตอบทำการลบทันที
- กรุณาตอบคำถามให้ชัดเจน และตรงประเด็นกับคำถามที่ตั้งไว้ และสามารถอ้างอิงไปถึงบทความอื่นในวิกิพีเดียตามความเหมาะสม และควรทำลิงก์ไปยังบทความที่เกี่ยวข้อง
- คุณสามารถดูวิธีการใช้หน้าพูดคุยได้ที่ วิธีใช้:สอนหน้าคุย
หัวข้อ
เลือกหัวข้อที่เกี่ยวข้องกับสิ่งที่ต้องการถามเพื่อให้ได้คำตอบที่เกี่ยวข้องที่สุด
ดูเพิ่ม
- สำหรับการแปลภาษาไปเป็นภาษาอังกฤษหรือภาษาอื่น ๆ กรุณาใช้บริการแปลอัตโนมัติ เช่น กูเกิลทรานซเลต หรือ ยาฮูบาเบลฟิช
มีนาคม 2559
ภาษาอังกฤษวันละนิด
ถ้าต้องการขึ้นต้นอีเมลติดต่อกับผู้บริหารชาวต่างชาติที่เป็นผู้หญิง ควรใช้คำว่า Sir หรือ Miss หรือ Madam ครับ จึงจะดูเหมาะสม และใช้ได้ทั้งแบบบริติชกับอเมริกันเลยใช่มั้ยครับ ? --B20180 (พูดคุย) 08:20, 9 มีนาคม 2559 (ICT)
ควรใช้ Ms ดีกว่า --奥虎 ボンド 13:22, 21 กุมภาพันธ์ 2560 (ICT)
ปฎิจจสมูปบาทเป็นภาษาอังกฤต
--171.96.171.187 14:25, 27 มีนาคม 2559 (ICT)
ปฏิจจสมุปบาท หาดูภาษาอังกฤษได้ที่ https://en.wikipedia.org/wiki/Pratītyasamutpāda ซึ่งก็จะคล้ายกับการทับศัพท์นั่นเอง
--Love Krittaya (พูดคุย) 04:09, 15 กุมภาพันธ์ 2561 (ICT)
14 times his quota
แปลว่าอะไรครับ และใช้อย่างไรครับ --Tvcccp (พูดคุย) 23:55, 8 กันยายน 2559 (ICT)
- หากนำมาจากบทความ Alexey Stakhanov ซึ่งประโยคทั้งหมดเขียนว่า it was reported that he had mined a record 102 tonnes of coal in 5 hours and 45 minutes (14 times his quota). ก็จะแปลได้ว่า "มีการบันทึกว่าเขาได้ทำลายสถิติโดยการขุดถ่านหิน 102 ตัน ภายในเวลา 5 ชั่วโมง 45 นาที (ซึ่งมากกว่าเกณฑ์ที่เขาต้องขุดให้ได้กว่า 14 เท่า)"
"ถึงเขาใหญ่ในน้ำง้ำชะเงื้อม พระหลบเลื่อมเลี้ยวลัดฉวัดเฉวียน" คำว่า "เลื่อม" หมายถึงสิ่งใด
"ถึงเขาใหญ่ในน้ำง้ำชะเงื้อม พระหลบเลื่อมเลี้ยวลัดฉวัดเฉวียน" คำว่า "เลื่อม" หมายถึงสิ่งใด และมีที่มาอย่างไร
--161.200.155.234 17:44, 12 มิถุนายน 2560 (+07)
Fair Coin
คำแปลของคำว่า Fair Coin (ใช้ในเรื่องความน่าจะเป็น) แปลเป็นยังไงดีครับ? --Helloblank (คุย) 11:01, 14 กรกฎาคม 2561 (ICT)
ใส่หัวข้อคำถามที่นี่คำว่า รัฐประศาสนศาสตร์เป็นคำประสมรึปล่าว ( คำสมาส หรือ คำสนธิ )และประสมคำอะไรบ้าง อย่างไร ครับ
--171.4.250.254 10:08, 11 สิงหาคม 2561 (ICT)
ช่วยแปลฉายยาพระสงฆ์ เป็นชื่อคับ รกฺขิติส่โล แปลเป็นชื่อว่าอะไรคับ
รกฺขิติส้โล แปลชื่อว่าอะไรคับ --ความเห็นที่มิได้ลงชื่อโดย 49.229.49.245 (พูดคุย | ตรวจ) 08:34, 19 ธันวาคม 2561 (ICT)
- @49.229.49.245: แปลว่า ผู้มีศีลอันรักษาแล้ว --Geonuch (คุย) 17:25, 19 ธันวาคม 2561 (ICT)
แปลความหมาย
คำว่า Coast Guard ควรแปลเป็น ยามฝั่ง หรือ ยามชายฝั่ง หรือครับ --ร้อยตรี โชคดี (คุย) 10:36, 29 ธันวาคม 2561 (ICT)
- @ร้อยตรี โชคดี: ถ้าเป็นศัพท์บัญญัติของสำนักราชบัณฑิตสภาให้ใช้ว่า กองกำลังรักษาชายฝั่ง ครับ --Geonuch (คุย) 11:04, 29 ธันวาคม 2561 (ICT)
- @Geonuch: แล้วถ้าเป็น United States Coast Guard ควรแปลเป็น กองกำลังรักษาชายฝั่งสหรัฐ ใช่ไหมครับ --ร้อยตรี โชคดี (คุย) 12:23, 29 ธันวาคม 2561 (ICT)
- @ร้อยตรี โชคดี: ก็ได้ครับ เท่าที่ดูขณะนี้มีใช้หลากหลายมาก เช่น หน่วยป้องกันชายฝั่ง หน่วยยามฝั่ง หน่วยพิทักษ์ชายฝั่งทะเล ฯลฯ คุณอาจลองถามผู้เขียนที่เกี่ยวข้องในด้านการทหาร (วิกิพีเดีย:โครงการวิกิการทหาร) ดูครับ --Geonuch (คุย) 14:10, 29 ธันวาคม 2561 (ICT)
การแปล
เนื่องด้วยผมแปลภาษาในTranslatewiki.netและบนหน้าอินเตอร์เฟสมาได้สักพักแล้ว สงสัยในศัพท์เฉพาะบางคำ อยากให้ช่วยแนะนำคำแปลคำเหล่านี้หน่อยครับ:
- Localisation
- Media file -> ไฟล์สื่อ
- Freely licensed
- Participate
- Request account
- Request
- Log
- [user]Block
- Proxy
- Guideline -> แนวปฏิบัติ
- Global blocking
- Two factor authentication
- Global group
- Global rights
- [ns:] Help: -> วิธีใช้:
- Namespace -> เนมสเปซ
ขอบคุณล่วงหน้าครับ -- Patsagorn Y. • Talk | 📧 18:17, 2 เมษายน 2562 (+07) --ข้อความนี้ไม่ได้ลงชื่อ ซึ่งออกความเห็นโดยผู้ใช้ Geonuch (พูดคุย • หน้าที่เขียน) 19:29, 2 เมษายน 2562 (ICT)
- @Patsagorn Y.: คำแปลใน Translatewiki.net ไม่เกี่ยวข้องกับการต้องการใช้เครื่องมือผู้ดูแลระบบในวิกิพีเดีย ถ้าถามไม่ตรงกับวัตถุประสงค์ของหน้าอาจถูกลบได้จึงขอย้ายออกมาหน้านี้นะครับ (ขออภัยที่ไม่ได้ตอบคำถามให้) --Geonuch (คุย) 19:36, 2 เมษายน 2562 (ICT)
- ผมเป็นส่วนหนึ่งที่แปลด้วยครับ บางคำก็ใช้เหมือนกับวิกิพีเดียได้ ผมเติมไว้ให้แล้วบางคำ แต่การถามที่นี่ หลายคำผมไม่ทราบบริบทว่ามันจะไปปรากฏตรงไหน แปลไปอาจจะถูกแต่ไม่เหมาะสมก็ได้ --奥虎 ボンド 08:19, 5 เมษายน 2562 (ICT)
- @Patsagorn Y.: คำแปลใน Translatewiki.net ไม่เกี่ยวข้องกับการต้องการใช้เครื่องมือผู้ดูแลระบบในวิกิพีเดีย ถ้าถามไม่ตรงกับวัตถุประสงค์ของหน้าอาจถูกลบได้จึงขอย้ายออกมาหน้านี้นะครับ (ขออภัยที่ไม่ได้ตอบคำถามให้) --Geonuch (คุย) 19:36, 2 เมษายน 2562 (ICT)
ขอทราบคำแปล
สวัสดีครับ ขอสอบถามในบริบทคอมพิวเตอร์ ซึ่งกล่าวถึงการเขียนโค้ดกราฟิก (en:Help:EasyTimeline syntax)
"Defines the orientation of the time axis, and textual representation of stubs along that axis."
คำว่า "textual" และ "stub" ในกรณีนี้ แปลว่าอะไรครับ ขอบคุณครับ --Wedjet (คุย) 17:02, 15 พฤษภาคม 2562 (ICT)
"เนื่องด้วยพระนาม"
วลี "เนื่องด้วยพระนาม" หมายความถึงสิ่งที่ได้ชื่อตามชื่อของบุคคลหรือเปล่าครับ ถ้าไม่ใช่ จะใช้วลีใดแทนได้ครับ --Wedjet (คุย) 21:46, 19 กันยายน 2562 (+07)
System administrators vs. Administrators
อยากทราบว่า system administrators ในบริบทของวิกิมีเดียควรแปลเป็นภาษาไทยว่าอะไร โดยไม่ให้ซ้ำซ้อนกับ administrators ที่ขณะนี้ใช้คำว่า "ผู้ดูแลระบบ" ครับ
ถ้าเห็นว่าควรอภิปรายในหน้าใด ๆ สามารถดำเนินเรื่องได้นะครับ แต่ผมไม่สะดวกในขณะนี้
--Geonuch (คุย) 20:54, 18 พฤษภาคม 2563 (+07)
Black Lives Matter Logo in different languages
Please help to translate the Black Lives Matter Logo for this wikipedia.
Follow this Link to get to the request. Thank you --Mrmw (คุย) 00:37, 8 มิถุนายน 2563 (+07)
สอบถามเกี่ยวกับบางคำใน ORES
ORES เป็นเครื่องมือใหม่สำหรับการตรวจตราความเปลี่ยนแปลง ลองใช้งานได้ที่ วิกิสนเทศ และผมแปลอินเตอร์เฟซที่ [1] แล้วอยากสอบถามว่าระดับต่าง ๆ ของการเปลี่ยนแปลงควรแปลอย่างไร เช่น Likely good, Very likely good ฯลฯ — 𝙋𝙖𝙩𝙨𝙖𝙜𝙤𝙧𝙣 𝙔.ᴛᴀʟᴋ 19:20, 28 มิถุนายน 2563 (+07)
ชื่อของโครงการใหม่: 'Wikilambda' และ 'Abstract Wikipedia'
โครงการทั้งคู่เพิ่งถูกตั้งขึ้นใหม่ ดูรายละเอียดที่Wikilambda and Abstract Wikipedia อยากทราบว่าควรเรียกชื่อในภาษาไทยเช่นไรครับ
- Abstract Wikipedia --> วิกินามธรรม?
- Wikilambda --> วิกิแลมบ์ดา?
ที่ต้องสอลถามเพื่อจะได้นำไปแปลในสารนี้ แต่หากยืดเยื้ออาจใช้การถ่ายเสียงรอไปก่อนนะครับ ขอบคุณครับ — 𝙋𝙖𝙩𝙨𝙖𝙜𝙤𝙧𝙣 𝙔.ᴛᴀʟᴋ 00:07, 3 กรกฎาคม 2563 (+07)
- ส่วนตัวผมเห็นด้วยกับชื่อที่เสนอมาครับ แต่ผมริดว่าวิกินามธรรมควรเป็น “วิกิพีเดียนามธรรม” หรือเปล่า เพราะในชื่อเป็น Abstract Wikipedia ไม่ใช่ลักษณะของ WikiAbstract ครับ —Chainwit. (คุย) 00:53, 3 กรกฎาคม 2563 (+07)
- โครงการใหม่นี้หลักการก็คือ multilingual wiki อาจจะหาคำแปลที่สามารถอธิบายในความหมายนี้เพื่อให้ผู้อ่านเข้าใจง่ายก็ได้ครับ --Siam2019 (คุย) 10:00, 3 กรกฎาคม 2563 (+07)
- @Horus และ B20180: ไม่ทราบว่าเวลาตั้งชื่อโครงการใหม่ของวิกิมีเดียต้องดำเนินการแบบที่ m:Wikimedians in Thailand/Wikimedia project names in Thai หรือเปล่าครับ --Geonuch (คุย) 12:23, 3 กรกฎาคม 2563 (+07)
- แล้วแต่ครับ แต่ก็ดีตรงที่ทุกคนจะได้มีสิทธิมีเสียง เป็นที่รับรู้สำหรับชุมชน --B20180 (คุย) 19:30, 3 กรกฎาคม 2563 (+07)
- ให้ชุมชนร่วมตัดสินดีกว่าครับ จะได้ไม่มีคนมาเปลี่ยนกลับไปกลับมา --Horus (พูดคุย) 19:32, 3 กรกฎาคม 2563 (+07)
- แล้วแต่ครับ แต่ก็ดีตรงที่ทุกคนจะได้มีสิทธิมีเสียง เป็นที่รับรู้สำหรับชุมชน --B20180 (คุย) 19:30, 3 กรกฎาคม 2563 (+07)
- @Horus และ B20180: ไม่ทราบว่าเวลาตั้งชื่อโครงการใหม่ของวิกิมีเดียต้องดำเนินการแบบที่ m:Wikimedians in Thailand/Wikimedia project names in Thai หรือเปล่าครับ --Geonuch (คุย) 12:23, 3 กรกฎาคม 2563 (+07)
- โครงการใหม่นี้หลักการก็คือ multilingual wiki อาจจะหาคำแปลที่สามารถอธิบายในความหมายนี้เพื่อให้ผู้อ่านเข้าใจง่ายก็ได้ครับ --Siam2019 (คุย) 10:00, 3 กรกฎาคม 2563 (+07)
- ส่วนตัวผมเห็นด้วยกับชื่อที่เสนอมาครับ แต่ผมริดว่าวิกินามธรรมควรเป็น “วิกิพีเดียนามธรรม” หรือเปล่า เพราะในชื่อเป็น Abstract Wikipedia ไม่ใช่ลักษณะของ WikiAbstract ครับ —Chainwit. (คุย) 00:53, 3 กรกฎาคม 2563 (+07)
- FYI, ชื่อ Abstract Wikipedia ยังไม่ชื่อทางการครับ[1] ทางภาษาไทยอาจตั้งชื่อโดยอิงจุดประสงค์ไปเลยโดยไม่ต้องอิงภาษาอังกฤษก็ได้นะครับ — Patsagorn Y. talk 14:01, 4 กรกฎาคม 2563 (+07)
- ↑ abstract-wikipedia/2020-July/000001 ใน abstract-wikipedia mailing list
แปลข้อความ Articles for creation
สวัสดีครับ อยากทราบว่า Articles for creation ควรแปลเป็นข้อความภาษาไทยให้สละสลวยและเข้าใจได้ง่ายว่าอย่างไร ขอบคุณครับ
--Geonuch (คุย) 14:34, 9 สิงหาคม 2563 (+07)
ศัพท์บัญญัติในทางภาษาศาสตร์
ในทางภาษาศาสตร์ มีการแปลคำต่อไปนี้ว่าอย่างไรบ้างครับ
- (en) wikt:en:Lexeme – หรือแปลว่า หน่วยศัพท์?
- (en) wikt:en:Sense – คล้าย ๆ คำพ้องรูปหรือไม่? หรือแปลว่า ความหมายในคำพ้อง?
- (en) wikt:en:Form – ???
ทั้งหมดนี้ถูกใช้อยู่บนวิกิสนเทศครับ ในส่วนข้อมูลแบบ Lexeme —𝙋𝙖𝙩𝙨𝙖𝙜𝙤𝙧𝙣 𝙔. talk 17:36, 2 ตุลาคม 2563 (+07)
- Lexeme – หน่วยศัพท์ คือหน่วยที่เป็นตัวแทนของคำหรือวลีต่าง ๆ ที่มีความหมายเดียวกัน แต่คำเหล่านั้นมีรูปต่างกันไปตามการผันหรือการกระจาย
- Sense – นัย คือความหมายต่าง ๆ
- Form – รูป คือรูปที่แตกต่างกันไปตามการผันหรือการกระจายของหน่วยศัพท์เดียวกัน เช่น รูปพหูพจน์, รูปกริยากลาง (infinitive)
- --Potapt (คุย) 06:52, 4 ตุลาคม 2563 (+07)
- ขอบคุณมากครับ (人*´∀`)。*゚+ —𝙋𝙖𝙩𝙨𝙖𝙜𝙤𝙧𝙣 𝙔. talk 20:31, 4 ตุลาคม 2563 (+07)
Mass murder กับ Massacre แปลเป็นภาษาไทยได้ต่างกันอย่างไร
เนื่องจากบน enwiki มีสองคำนี้แยกกันสองบทความ, สองหมวดหมู่ จึงขอสอบถามเพื่อนำไปใช้ในการเชื่อมโยงหน้าจากวิกิไทยไปอังกฤษครับ เช่น ตอนนี้หน้า หมวดหมู่:การสังหารหมู่ ลิงค์กับ en:Category:Mass murder แต่ หมวดหมู่:การสังหารหมู่แบ่งตามประเทศ ลิงค์กับ en:Category:Massacres by country
—Chainwit. (คุย) 02:31, 3 ธันวาคม 2563 (+07)
- ที่จริงมีอีกคำหนึ่งที่เกี่ยวข้องและน่าจะพิจารณาไปพร้อมกัน คือ en:mass killing ค่ะ
- เท่าที่ค้นจากกูเกิล พบการใช้งานดังนี้เป็นต้น
- today.line เรียก mass murder ว่า ฆาตกรรมหมู่
- bottomlineis.co เรียก mass murder ว่า ฆาตกรรมหมู่
- khuankalong.org เรียก mass murder ว่า (การ)ฆ่าคนจำนวนมาก
- bjsmallworld เรียกทั้ง mass murder และ mass killing ว่า การฆ่ากันเป็นเบือ ฟังแล้วเห็นภาพดี แต่อาจเป็นภาษาปาก
- massacre ดูจะนิยมแปลว่า การสังหารหมู่ แล้ว ส่วน mass murder แปลว่า ฆาตกรรมหมู่ ตามข้างต้น ก็ตรงกับตัวศัพท์ต้นทางดี และสอดคล้องกับนิยามดี (เช่น ดิกต์อ็อกซ์ฟอร์ด นิยาม mass murder ว่า The murder of a large number of people) ขณะที่ mass killing อาจแปลว่า การฆ่าหมู่(?) เพราะราชบัณฑิตฯ บัญญัติ killing ว่า การฆ่า (ส่วน murder บัญญัติว่า การฆ่าคน)
- --Miwako Sato (คุย) 06:02, 3 ธันวาคม 2563 (+07)
- ถ้าอย่างนั้นผมขอใช้เป็น mass murder = ฆาตกรรมหมู่ / massacre = สังหารหมู่ นะครับ ขอบคุณมากครับ —Chainwit. (คุย) 23:25, 3 ธันวาคม 2563 (+07)
"เพลงโฟลก์" กับ "เพลงพื้นเมือง" ต่างกันอย่างไรครับ?
เนื่องจากผมเห็นว่าในวิกิพีเดียไทยมีการแยกหน้าทั้งสองออกจากกัน แต่ยังมีการโยงหมวดหมู่โดยใช้ทั้ง "เพลงโฟล์ก" และ "เพลงพื้นบ้าน" สลับกันไปมา เช่น เช่น
- หมวดหมู่:เพลงพื้นเมืองในประเทศญี่ปุ่น โยงกับ en:Category:Japanese folk songs
- หมวดหมู่:เพลงโฟล์กแบ่งตามสัญชาติ โยงกับ en:Category:Folk songs by nationality
- เพลงพื้นเมือง โยงกับ en:Folk music
- หมวดหมู่:เพลงพื้นเมือง โยงกับ en:Category:Traditional music
ทําให้ผมสับสนครับ เบื้องต้นผมได้พยายามหานิยามจากพจนานุกรมออนไลน์ ได้ความดังนี้ครับ
พจนานุกรมเมเรียม–เวบสเตอร์ ให้นิยามว่า "เพลงที่แต่งขึ้น หรือ [ร้อง] สืบต่อกันมา โดยมีเอกลักษณ์ที่ความเรียบง่ายของรูปแบบห้องเพลง ท่วงทํานอง หรือเนื้อเพลง"
พจนานุกรมเคมบริดจ์ ให้นิยามว่า "เพลงที่สืบต่อกันมาในท้องถื่นหนึ่ง หรือเพลงสมัยใหม่ ส่วนใหญ่บรรเลงโดยใช้กีตาร์ ที่แต่งขึ้นในรูปแบบใกล้เคียงกับดนตรีแบบดั่งเดิม"
และ พจนานุกรมคอลลิน ให้นิยามว่า "เพลงที่สืบต่อกันมาในท้องถื่นหรือชนชาติหนึ่ง"
ปล. ถ้าผมเข้าใจอะไรผิดก็ขออภัยมา ณ ที่นี้ด้วยครับ --ชาวไทย (คุย) 15:00, 7 ธันวาคม 2563 (+07)
- อันนี้ผมว่าน่าจะเป็นเรื่องของการเลือกทับศัพท์ไม่ทับศัพท์มากกว่าครับ ความหมายระหว่างสองคำนี้ไม่ต่างกันเท่าไหร่ -Thas (คุย) 20:50, 21 ธันวาคม 2563 (+07)
- พจนานุกรมศัพท์ดนตรีสากล ฉบับราชบัณฑิตยสภา บัญญัติศัพท์ folk song ว่า "เพลงพื้นบ้าน, เพลงพื้นเมือง" และบัญญัติศัพท์ folk music ว่า "ดนตรีพื้นบ้าน, ดนตรีพื้นเมือง" ส่วนศัพท์ traditional music ไม่มีในพจนานุกรม ถ้าจะแยกหมวดหมู่กันก็น่าจะแปลว่า "ดนตรีดั้งเดิม" มากกว่าครับ --Potapt (คุย) 21:49, 21 ธันวาคม 2563 (+07)
สวัสดีครับ ผมไม่แน่ใจว่า ในส่วนของ "Defenders" ที่แม่แบบ:กล่องข้อมูล การโจมตีพลเรือน ควรใช้เป็น "ผู้ป้องกัน" หรือ "จำเลย" ดี ขอบคุณครับ --B20180 (คุย) 12:44, 11 มีนาคม 2564 (+07)
ภาษาวิกิคืออะไรหรอครับมีประวัติอย่างไร มีรากฐานมาจากภาษาคอมพิวเตอร์ใดครับ
--BKei1234 (คุย) 10:32, 26 สิงหาคม 2564 (+07)BKei1234
- @BKei1234: ไม่ทราบว่าถูกหัวเรื่องหรือไม่ แต่เข้าใจว่าหมายถึงข้อความวิกิซึ่งเป็น markup language แบบหนึ่ง ไม่ได้มีรากฐานมาจากอะไรโดยเฉพาะ โดยเป็นการผสมหลายอย่างเข้าด้วยกัน แล้วใช้ PHP แปลงเป็น xml จากนั้นจึงแปลงเป็น HTML ครับ ดูรายละเอียดเพิ่มเติมได้ที่ en:WP:Wikitext — 𝙋𝙖𝙩𝙨𝙖𝙜𝙤𝙧𝙣 𝙔? | ในเพศชายทุก ๆ 12 คนและในเพศหญิงทุก ๆ 200 คน จะอ่านข้อความนี้ได้ยาก 10:43, 26 สิงหาคม 2564 (+07)
- @BKei1234: จะว่าไปมีหน้าอธิบายในภาษาไทยนะครับ จะเข้าใจได้เร็วกว่าหากอยากศุึกษาเพิ่ม วิธีใช้:การจัดรูปแบบวิกิ --NP-chaonay (คุย) 12:28, 26 สิงหาคม 2564 (+07)