ผลต่างระหว่างรุ่นของ "ดาเดอบาโตราโนโกร์"
ลไม่มีความย่อการแก้ไข ป้ายระบุ: เครื่องมือแก้ไขต้นฉบับปี 2560 |
ล แก้ไขคำแปลที่เขียนผิดเพี้ยน ป้ายระบุ: การแก้ไขแบบเห็นภาพ แก้ไขจากอุปกรณ์เคลื่อนที่ แก้ไขจากเว็บสำหรับอุปกรณ์เคลื่อนที่ |
||
บรรทัด 81: | บรรทัด 81: | ||
ก้อนหินและไม่พุ่มของท่านทั้งมวล ดูคล้ายเพชรทับทิมของพวกเรา |
ก้อนหินและไม่พุ่มของท่านทั้งมวล ดูคล้ายเพชรทับทิมของพวกเรา |
||
เลือดสาดกระเซ็นใส่พวกเขา พวก |
เลือดสาดกระเซ็นใส่พวกเขา พวกมันเป็นสีแดงเหมือนดอกกุหลาบทั้งมวล |
||
ดูสิว่าจะสามารถเอาชนะได้ไหม? ที่นี่คือบ้านของราชสีห์ |
ดูสิว่าจะสามารถเอาชนะได้ไหม? ที่นี่คือบ้านของราชสีห์ |
||
ที่นี่คือบ้านของผู้กล้า ที่นี่คือบ้านของผู้กล้า |
ที่นี่คือบ้านของผู้กล้า ที่นี่คือบ้านของผู้กล้า |
รุ่นแก้ไขเมื่อ 19:45, 24 สิงหาคม 2564
دا د باتورانو کور | |
เพลงชาติของ เอมิเรตอิสลามอัฟกานิสถาน[a] | |
รับไปใช้ | 1996 |
---|---|
ก่อนหน้า | Fortress of Islam, Heart of Asia |
ตัวอย่างเสียง | |
"นี่คือบ้านของผู้กล้า" ขับร้องโดย Mullah Faqir Muhammad Darwesh |
ดะเดอะบาโตะราโนะโกร์ แปลว่า นี่คือบ้านของผู้กล้า (ปาทาน: دا د باتورانو کور, Dā də bātorāno kor) เป็นอะนาชีด ในภาษาปาทาน เป็นเพลงอคาเปลลา ซึ่งหมายความว่าไม่มีเครื่องดนตรี เนื่องจากเครื่องดนตรีถือเป็นฮารอม (ต้องห้ามทางศาสนาหรือผิดกฎหมาย) โดยนักวิชาการอิสลามหลายคน[1]
เพลงชาติอัฟกานิสถาน | ||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
||||||||||||||||
รัฐอิสลามแห่งอัฟกานิสถาน (อัฟกานิสถานภายใต้การปกครองของตอลิบาน) มีกฎหมายที่เป็นทางการได้ระบุธงและตราสัญลักษณ์ของตน [2]อย่างไรก็ตามไม่ได้ระบุเพลงสรรเสริญอะนาชีด นี้มักใช้ในการเปิดหลักฐานการออกอากาศโดย Da Shariat Zhagh ("เสียงจากชาเรีย") สถานีวิทยุอย่างเป็นทางการของตอลิบานตั้งแต่ปลายทศวรรษ 1990 เมื่อกลุ่มได้ควบคุมอาณาเขตส่วนใหญ่ของอัฟกานิสถาน วิดีโอที่เผยแพร่โดยคณะกรรมาธิการกิจการวัฒนธรรมของกลุ่มตอลิบาน นอกจากนี้ยังใช้ในพิธีการอย่างเป็นทางการ เช่น ในปี ค.ศ. 2013 เมื่อรัฐอิสลามเอมิเรตเปิดสำนักงานทางการเมืองในโดฮา ประเทศกาตาร์ [3][4] เพลงนี้ถูกนำไปเล่นในระหว่างพิธีชักธง ด้วยเหตุนี้ จึงถือเป็นเพลงชาติโดยพฤตินัยของอิสลามเอมิเรตแห่งอัฟกานิสถานและตอลิบาน[5][6]
การบันทึกเสียงที่ใช้บ่อยที่สุดสำหรับเพลงนี้ประกอบด้วยเป็นเสียงของ Mullah Faqir Muhammad Darwesh ซึ่งเป็นกลุ่ม Taliban munshid (นักร้องอะนาชีด) ที่ได้รับความนิยม[7]
Lyrics
(کورس:) |
(Chorus:) |
(ประสานเสียง) |
หมายเหตุ
- ↑ ยังไม่ยืนยัน
อ้างอิง
- ↑ https://www.rferl.org/a/1098672.html
- ↑ Flag and Emblem Law of the Islamic Emirate of Afghanistan
- ↑ Afghan peace plans in limbo after opening of Taliban office - YouTube
- ↑ Tharoor, Ishaan (2013-06-19). "The Taliban's Qatar Office: Are Prospects for Peace Already Doomed?". Time (ภาษาอังกฤษแบบอเมริกัน). ISSN 0040-781X. สืบค้นเมื่อ 2021-08-19.
They cut a ribbon, played their anthem, hoisted the Taliban flag and signaled their readiness to meet for talks with foreign delegations.
- ↑ "BBCNazer.com | زندگى و آموزش | حرف های مردم: سرود ملی". www.bbc.co.uk. สืบค้นเมื่อ 2021-08-18.
بعد از 5سال حکومت مجاهدين از هم پاشيد و حکومت طا لبان در افغانستان روی کار آمد، آنها با تغيير در ساير عرصه ها سرد ملی را تغيير دادند: ساتو يې په سرو وينو - دا د باتورانو کور...
{{cite web}}
: CS1 maint: url-status (ลิงก์) - ↑ Dr. Weyal, N. M. "د ملي سرود تاریخ | روهي". Rohi.Af (ภาษาพัชโต). สืบค้นเมื่อ 2021-08-18.
{{cite web}}
: CS1 maint: url-status (ลิงก์) - ↑ "ملا فقیر محمد درویش د جهادي ترنم منل شوی سرخیل". نن ټکی اسیا (ภาษาพัชโต). 2018-01-16. สืบค้นเมื่อ 2021-08-18.
د طالبانو د حاکمیت په مهال د شریعت غږ راډیو د نشراتي پروګرام پیلیدونکې ترانه هم د ده په انقلابی غږ کې ویل شوې: (ساتو یې په سرو وینو دا د شهیدانو کور..دا د باتورانو کور دا د باتورانو کور)
{{cite web}}
: CS1 maint: url-status (ลิงก์)