ผลต่างระหว่างรุ่นของ "ภาษาไอริช"
Numayaloneza (คุย | ส่วนร่วม) ไม่มีความย่อการแก้ไข ป้ายระบุ: ถูกย้อนกลับแล้ว การแก้ไขแบบเห็นภาพ แก้ไขจากอุปกรณ์เคลื่อนที่ แก้ไขจากเว็บสำหรับอุปกรณ์เคลื่อนที่ |
Numayaloneza (คุย | ส่วนร่วม) ไม่มีความย่อการแก้ไข ป้ายระบุ: ถูกย้อนกลับแล้ว การแก้ไขแบบเห็นภาพ แก้ไขจากอุปกรณ์เคลื่อนที่ แก้ไขจากเว็บสำหรับอุปกรณ์เคลื่อนที่ |
||
บรรทัด 11: | บรรทัด 11: | ||
==อ้างอิง== |
==อ้างอิง== |
||
*Caerwyn Williams, J.E. & Ní Mhuiríosa, Máirín |
*Caerwyn Williams, J.E. & Ní Mhuiríosa, Máirín ''Traidisiún Liteartha na nGael''. An Clóchomhar Tta 1979. |
||
*De Brún, Pádraig. ''Scriptural Instruction in the Vernacular: The Irish Society and Its Teachers 1818-1827''. Dublin Institute for Advanced Studies 2009. |
*De Brún, Pádraig. ''Scriptural Instruction in the Vernacular: The Irish Society and Its Teachers 1818-1827''. Dublin Institute for Advanced Studies 2009. |
||
*Fitzgerald, Garrett, ‘Estimates for baronies of minimal level of Irish-speaking amongst successive decennial cohorts, 117-1781 to 1861-1871,’ Volume |
*Fitzgerald, Garrett, ‘Estimates for baronies of minimal level of Irish-speaking amongst successive decennial cohorts, 117-1781 to 1861-1871,’ Volume ''Proceedings of the Royal Irish Academy '' 1984. |
||
*McMahon, Timothy |
*McMahon, Timothy''Grand Opportunity: The Gaelic Revival and Irish Society, 1893-1910''. Syracuse University Press 2008. |
||
*Ó Gráda, Cormac. 'Cé Fada le Fán' in ''Dublin Review of Books'', Issue 34, May 6, 2013: |
*Ó Gráda, Cormac. 'Cé Fada le Fán' in ''Dublin Review of Books'', Issue 34, May 6, 2013: |
||
http://www.drb.ie/ |
<nowiki>http://www.drb.ie</nowiki> |
||
*Kelly, James & Mac Murchaidh, |
*Kelly, James & Mac Murchaidh, ''Irish and English: Essays on the Linguistic and Cultural Frontier 1600-1900''. Four Courts Press 2012. |
||
*Ní Mhunghaile, Lesa. 'An eighteenth century Irish scribe's private library: Muiris |
*Ní Mhunghaile, Lesa. 'An eighteenth century Irish scribe's private library: Muiris Gormáin's books' in ''Proceedings of the Royal Irish Academy'', Volume |
||
*Ní Mhuiríosa, Máirín. ‘Cumann na Scríbhneoirí: |
*Ní Mhuiríosa, Máirín. ‘Cumann na Scríbhneoirí: Memoirin ''Scríobh 5'', ed. Seán Ó Mórdha. Baile Átha Cliath: An Clóchomhar Tta 1981. |
||
*Ó hÓgáin, Dáithí. ''Labhrann Laighnigh: Téacsanna agus Cainteanna ó Shean-Chúige Laighean''. Coiscéim 2011. |
*Ó hÓgáin, Dáithí. ''Labhrann Laighnigh: Téacsanna agus Cainteanna ó Shean-Chúige Laighean''. Coiscéim 2011. |
||
*Ó Laoire, Muiris. '‘Language Use and Language Attitudes in Ireland’ in ''Multilingualism in European Bilingual Contexts : Language Use and Attitudes'', ed. David Lasagabaster and Ángel Huguet. Multilingual Matters Ltd 2007. |
*Ó Laoire, Muiris. '‘Language Use and Language Attitudes in Ireland’ in ''Multilingualism in European Bilingual Contexts : Language Use and Attitudes'', ed. David Lasagabaster and Ángel Huguet. Multilingual Matters Ltd 2007. |
||
*Williams, Nicholas. ‘Na Canúintí a Theacht chun Solais’ i ''Stair na Gaeilge'', ed. Kim McCone and others. Maigh Nuad 1994. |
*Williams, Nicholas. ‘Na Canúintí a Theacht chun Solais’ i ''Stair na Gaeilge'', ed. Kim McCone and others. Maigh Nuad 1994. |
||
==แหล่งข้อมูลอื่น == |
==แหล่งข้อมูลอื่น == |
รุ่นแก้ไขเมื่อ 13:27, 6 ธันวาคม 2563
ภาษาไอริช หรือ ภาษาไอร์แลนด์ (Gaeilge) บางครั้งเรียกว่าภาษาเกลิก () หรือไอริชเกลิกเป็นภาษากอยเดลภาษาหนึ่งที่จัดอยู่ในตระกูลภาษาอินโด-ยูโรเปียน มีรากฐานจากประเทศไอร์แลนด์ ซึ่งในอดีตมีการพูดโดยคนเชื้อสายไอริช แต่ปัจจุบันประชากรไอริชมักพูดภาษาอังกฤษ ทำให้มีจำนวนประชากรที่พูดภาษาไอริชเป็นภาษาแม่อยู่เป็นจำนวนน้อยเท่านั้น โดยการสำรวจในปี ค.ศ. 2016 พบว่ามีผู้ที่พูดภาษาไอริชเป็นภาษาแม่อยู่ในไอร์แลนด์เพียง 73,800 คน หรือ ไม่ถึงร้อยละ 2 ของจำนวนประชากร ในขณะที่คนไอริชส่วนใหญ่จะเรียนภาษาไอริชเป็นภาษาที่สอง อย่างไรก็ดีไอริชมีฐานะเป็นภาษาทางการในประเทศไอร์แลนด์ กำหนดโดยรัฐธรรมนูญของไอร์แลนด์ นอกจากนี้ยังเป็นภาษาที่ใช้อย่างเป็นทางการของl และ ในไอร์แลนด์เหนือของสหราชอาณาจักรอีกด้วย
ประวัติศาสตร์
ภาษาเขียนของไอริชถูกพบเป็นครั้งแรกในจารึกอักษรโอคัมซึ่งถูกจารึกไว้ราวศตวรรษที่ 4 โดยเป็นภาษาไอริชสมัยแรกเริ่ม (pภาษาไอริชแรกเริ่มพัฒนากลายมาเป็นภาษาไอริชเก่า ในระหว่างศตวรรษที่ 5 พอถึงศตวรรษที่ 6 ภาษาไอริชเก่าก็เริ่มใช้ตัวอักษรลาตินแล้ว และเริ่มปรากฏอยู่ในส่วนคำอรรถาธิบายบริเวณขอบหน้ากระดาษ ของต้นฉบับตัวเขียนภาษาลาติน ในระยะนี้เองคำจากภาษาละตินได้เข้ามาสู่ภาษาไอริช โดยผ่านเข้ามาทางภาษาเวลส์เก่า โดยเฉพาะคำศัพท์ที่เกี่ยวกับกิจการ และฐานานุกรมของสงฆ์
เชิงอรรถ
อ้างอิง
- Caerwyn Williams, J.E. & Ní Mhuiríosa, Máirín Traidisiún Liteartha na nGael. An Clóchomhar Tta 1979.
- De Brún, Pádraig. Scriptural Instruction in the Vernacular: The Irish Society and Its Teachers 1818-1827. Dublin Institute for Advanced Studies 2009.
- Fitzgerald, Garrett, ‘Estimates for baronies of minimal level of Irish-speaking amongst successive decennial cohorts, 117-1781 to 1861-1871,’ Volume Proceedings of the Royal Irish Academy 1984.
- McMahon, TimothyGrand Opportunity: The Gaelic Revival and Irish Society, 1893-1910. Syracuse University Press 2008.
- Ó Gráda, Cormac. 'Cé Fada le Fán' in Dublin Review of Books, Issue 34, May 6, 2013:
http://www.drb.ie
- Kelly, James & Mac Murchaidh, Irish and English: Essays on the Linguistic and Cultural Frontier 1600-1900. Four Courts Press 2012.
- Ní Mhunghaile, Lesa. 'An eighteenth century Irish scribe's private library: Muiris Gormáin's books' in Proceedings of the Royal Irish Academy, Volume
- Ní Mhuiríosa, Máirín. ‘Cumann na Scríbhneoirí: Memoirin Scríobh 5, ed. Seán Ó Mórdha. Baile Átha Cliath: An Clóchomhar Tta 1981.
- Ó hÓgáin, Dáithí. Labhrann Laighnigh: Téacsanna agus Cainteanna ó Shean-Chúige Laighean. Coiscéim 2011.
- Ó Laoire, Muiris. '‘Language Use and Language Attitudes in Ireland’ in Multilingualism in European Bilingual Contexts : Language Use and Attitudes, ed. David Lasagabaster and Ángel Huguet. Multilingual Matters Ltd 2007.
- Williams, Nicholas. ‘Na Canúintí a Theacht chun Solais’ i Stair na Gaeilge, ed. Kim McCone and others. Maigh Nuad 1994.
แหล่งข้อมูลอื่น
- BCI: Irish-language media stats
- Discover Irish
- Gaeilge ar an ghréasán Irish online resources
- 'Gael-Taca (Corcaigh)'
- "Learning Irish?," BBC
- "Social Network for learners, teachers and speakers,"
- "Learn Irish online easily with a new Irish word each day,"
- Gaelscoil stats
- Giotaí and Top 40 Offigiúla na hÉireann programmes
- Irish Swadesh list of basic vocabulary words (from Wiktionary's Swadesh-list appendix)
ไวยากรณ์และการออกเสียง
- Learn Irish Grammar with audio and pronunciation
- An Gael Magazine – Irish Gaelic Arts, Culture, And History Alive Worldwide Today
- A short Irish and Breton phrase list with Japanese translation(Renewal) incl sound file
- Braesicke's Gramadach na Gaeilge (Engl. translation)
- Die araner mundart (a phonological description of the dialect of the Aran Islands by F. N. Finck, from 1899)
- A dialect of Donegal (a phonological description of the dialect of Glenties by E. C. Quiggin, from 1906)