ผลต่างระหว่างรุ่นของ "เพลงชาติปานามา"
เนื้อหาที่ลบ เนื้อหาที่เพิ่ม
Idioma-bot (คุย | ส่วนร่วม) ล r2.6.3) (โรบอต เพิ่ม: lt:Panamos himnas |
WikitanvirBot (คุย | ส่วนร่วม) ล r2.7.1) (โรบอต เพิ่ม: zh:地峡之歌 |
||
บรรทัด 83: | บรรทัด 83: | ||
[[tg:Суруди миллии Панама]] |
[[tg:Суруди миллии Панама]] |
||
[[yo:Himno Istmeño]] |
[[yo:Himno Istmeño]] |
||
[[zh:地峡之歌]] |
รุ่นแก้ไขเมื่อ 18:18, 26 พฤษภาคม 2554
คำแปล: เพลงชาติปานามา | |
---|---|
ชื่ออื่น | Himno Istmeño อิมโนอิสเมโญ |
เนื้อร้อง | เคโรนีโม เด ลา โอสซา |
ทำนอง | ซานโตส คอร์เค |
รับไปใช้ | พ.ศ. 2468 |
เพลงชาติปานามา ([Himno Nacional de Panamá] ข้อผิดพลาด: {{Lang-xx}}: ข้อความมีมาร์กอัปตัวเอียง (ช่วยเหลือ)) มีชื่อเรียกอีกอย่างหนึ่งว่า "เพลงสดุดีแห่งคอคอด" ([Himno Istmeño] ข้อผิดพลาด: {{Lang-xx}}: ข้อความมีมาร์กอัปตัวเอียง (ช่วยเหลือ)) เพราะที่ตั้งของประเทศปานามาเป็นส่วนคอคอดที่สุดที่เชื่อมระหว่างทวีปอเมริกาเหนือกับทวีปอเมริกาใต้ไว้ ประพันธ์เนื้อร้องโดย ดร. เคโรนีโม เด ลา โอสซา ทำนองโดย ซานโตส คอร์เค
เพลงนี้เริ่มบรรเลงแก่สาธารณชนครั้งแรกเมื่อปานามาประกาศเอกราชในปี พ.ศ. 2446 และได้รับการรับรองเป็นเพลงชาติโดยสมบูรณ์ในปี พ.ศ. 2468[1]
เนื้อร้อง
- CHORUS
- Alcanzamos por fin la victoria
- En el campo feliz de la unión;
- Con ardientes fulgores de gloria
- Se ilumina la nueva nación.
- CHORUS
- Es preciso cubrir con un velo
- Del pasado el calvario y la cruz;
- Y que adorne el azul de tu cielo
- De concordia la espléndida luz.
- El progreso acaricia tus lares.
- Al compás de sublime canción,
- Ves rugir a tus pies ambos mares
- Que dan rumbo a tu noble misión.
- (Chorus)
- En tu suelo cubierto de flores
- A los besos del tibio terral,
- Terminaron guerreros fragores;
- Sólo reina el amor fraternal.
- Adelante la pica y la pala,
- Al trabajo sin más dilación,
- Y seremos así prez y gala
- De este mundo feraz de Colón.
- (Chorus)
คำแปล
ส่วนนี้รอเพิ่มเติมข้อมูล คุณสามารถช่วยเพิ่มข้อมูลส่วนนี้ได้ |