ผลต่างระหว่างรุ่นของ "เพลงชาติปานามา"

จากวิกิพีเดีย สารานุกรมเสรี
เนื้อหาที่ลบ เนื้อหาที่เพิ่ม
Idioma-bot (คุย | ส่วนร่วม)
r2.6.3) (โรบอต เพิ่ม: lt:Panamos himnas
WikitanvirBot (คุย | ส่วนร่วม)
r2.7.1) (โรบอต เพิ่ม: zh:地峡之歌
บรรทัด 83: บรรทัด 83:
[[tg:Суруди миллии Панама]]
[[tg:Суруди миллии Панама]]
[[yo:Himno Istmeño]]
[[yo:Himno Istmeño]]
[[zh:地峡之歌]]

รุ่นแก้ไขเมื่อ 18:18, 26 พฤษภาคม 2554

Himno Nacional de Panamá
อิมโนนาเซียวนัลเดปานามา
คำแปล: เพลงชาติปานามา
ชื่ออื่นHimno Istmeño
อิมโนอิสเมโญ
เนื้อร้องเคโรนีโม เด ลา โอสซา
ทำนองซานโตส คอร์เค
รับไปใช้พ.ศ. 2468

เพลงชาติปานามา ([Himno Nacional de Panamá] ข้อผิดพลาด: {{Lang-xx}}: ข้อความมีมาร์กอัปตัวเอียง (ช่วยเหลือ)) มีชื่อเรียกอีกอย่างหนึ่งว่า "เพลงสดุดีแห่งคอคอด" ([Himno Istmeño] ข้อผิดพลาด: {{Lang-xx}}: ข้อความมีมาร์กอัปตัวเอียง (ช่วยเหลือ)) เพราะที่ตั้งของประเทศปานามาเป็นส่วนคอคอดที่สุดที่เชื่อมระหว่างทวีปอเมริกาเหนือกับทวีปอเมริกาใต้ไว้ ประพันธ์เนื้อร้องโดย ดร. เคโรนีโม เด ลา โอสซา ทำนองโดย ซานโตส คอร์เค

เพลงนี้เริ่มบรรเลงแก่สาธารณชนครั้งแรกเมื่อปานามาประกาศเอกราชในปี พ.ศ. 2446 และได้รับการรับรองเป็นเพลงชาติโดยสมบูรณ์ในปี พ.ศ. 2468[1]

เนื้อร้อง

CHORUS
Alcanzamos por fin la victoria
En el campo feliz de la unión;
Con ardientes fulgores de gloria
Se ilumina la nueva nación.
Es preciso cubrir con un velo
Del pasado el calvario y la cruz;
Y que adorne el azul de tu cielo
De concordia la espléndida luz.

El progreso acaricia tus lares.
Al compás de sublime canción,
Ves rugir a tus pies ambos mares
Que dan rumbo a tu noble misión.
(Chorus)
En tu suelo cubierto de flores
A los besos del tibio terral,
Terminaron guerreros fragores;
Sólo reina el amor fraternal.

Adelante la pica y la pala,
Al trabajo sin más dilación,
Y seremos así prez y gala
De este mundo feraz de Colón.
(Chorus)

คำแปล

อ้างอิง

แหล่งข้อมูลอื่น