ผลต่างระหว่างรุ่นของ "รายชื่อตอนในกินทามะ (มังงะ)"

จากวิกิพีเดีย สารานุกรมเสรี
เนื้อหาที่ลบ เนื้อหาที่เพิ่ม
บรรทัด 203: บรรทัด 203:
;ตัวละครบนหน้าปก
;ตัวละครบนหน้าปก
* [[คาซึระ โคทาโร่]]
* [[คาซึระ โคทาโร่]]
* อลิซาเบท
* [[อลิซาเบท]]
;ตัวละครบนสันปก
;ตัวละครบนสันปก
* เทราดะ อายาโนะ ([[โอโทเซะ]])
* เทราดะ อายาโนะ ([[โอโทเซะ]])
บรรทัด 241: บรรทัด 241:
;ตัวละครบนสันปก
;ตัวละครบนสันปก
* [[คาซึระ โคทาโร่]]
* [[คาซึระ โคทาโร่]]
; เปรียบเทียบกับอะนิเมะ
* '''บทเรียนที่ 50''' = ตอนที่ 31 (เฉพาะเรื่องที่จะยังไงก็ได้เท่านั้นที่มักจะลืมไม่ลง)
* '''บทเรียนที่ 50''' = ตอนที่ 31 (เฉพาะเรื่องที่จะยังไงก็ได้เท่านั้นที่มักจะลืมไม่ลง)
* '''บทเรียนที่ 51-52''' = ตอนที่ 32 (ชีวิตคนเราก็ไหลไปเหมือนสายพาน)
* '''บทเรียนที่ 51-52''' = ตอนที่ 32 (ชีวิตคนเราก็ไหลไปเหมือนสายพาน)

รุ่นแก้ไขเมื่อ 21:28, 4 พฤศจิกายน 2552

แม่แบบ:ยังไม่จบ

หนังสือการ์ตูนกินทามะเล่มที่ 1 ตีพิมพ์โดยสำนักพิมม์ชูเอฉะ และออกจำหน่ายในวันที่2 เมษายน พ.ศ. 2547 ในประเทศญี่ปุ่น

ต่อไปนี้เป็นรายชื่อตอนของมังงะหรือหนังสือการ์ตูนช่องของญี่ปุ่นเรื่องกินทามะ ผลงานของฮิเดอากิ โซราจิ ซึ่งได้ถูกตีพิมพ์ในนิตยสารการ์ตูนโชเน็นจัมป์ ตั้งแต่วันที่ 8 ธันวาคม พ.ศ. 2546[1] เนื้อเรื่องมีฉากในเมืองเอโดะที่ถูกยึดครองโดยมนุษย์ต่างดาว หรือที่เรียกกันว่า ชาวสวรรค์ เป็นเรื่องราวเกี่ยวกับชีวิตของอดีตซามูไรที่ชื่อ ซากาตะ กินโทกิ ที่ปัจจุบันทำงานเป็นนักรับจ้างสารพัดเพื่อหาเงินมาจ่ายค่าเช่าบ้าน

ชื่อตอนจะมีความเกี่ยวข้องกับเนื้อหาส่วนหนึ่งในตอน คำว่า ตอน จะใช้แทนด้วยคำว่า บทเรียน เช่น ตอนที่ 1 ใช้ว่า บทเรียนที่ 1

ในรายชื่อนี้จะแบ่งตามตอนที่ตีพิมพ์ในฉบับรวมเล่ม ปัจจุบัน กินทามะฉบับรวมเล่มได้ตีพิมพ์แล้ว 30 เล่มในประเทศญี่ปุ่น และ 23 เล่มในประเทศไทย

รายชื่อตอน

เล่มที่ 1-10

# วันที่ออกจำหน่ายต้นฉบับ ISBN ต้นฉบับ วันที่ออกจำหน่ายไทย ISBN ไทย
01 2 เมษายน พ.ศ. 2547[2]978-4-08-873623-5?974-684-844-5
  • 001. คนดีมักเป็นคนผมหยักศกตามธรรมชาติ ญี่ปุ่น: 天然パーマに悪いやつはいないโรมาจิ"Tennen Pāma ni Warui Yatsu wa Inai"ทับศัพท์: "Nobody with Natural Wavy Hair Can Be That Bad"
  • 002. เจ้าของสัตว์เลี้ยงต้องดูแลสัตว์เลี้ยงไปจนถึงที่สุด ญี่ปุ่น: ペットは飼主が責任を持って最後まで面倒を見ましょうโรมาจิ"Petto wa Kainushi ga Sekinin wo Motte Saigo Made Mendō wo Mimashō"ทับศัพท์: "Responsible Owners Should Clean Up After Their Pets"
  • 003. เวลาที่ออกไปซื้อ C-KiDs วันเสาร์ให้ระวังเนื้อระวังตัวหน่อย ญี่ปุ่น: ジャンプは時々土曜日に出るから気を付けろโรมาจิ"Janpu wa Tokidoki Doyōbi ni Deru Kara Ki wo Tsukero"ทับศัพท์: "Watch Out! Weekly Shōnen Jump Sometimes Comes Out on Saturdays!"
  • 004. คนที่ดูดีและประทับใจเมื่อแรกพบหาดีไม่เจอซักราย ญี่ปุ่น: 第一印象がいい奴にロクな奴はいないโรมาจิ"Daiichi Inshō ga Ii Yatsu ni Roku na Yatsu wa Inai"ทับศัพท์: "People Who Make Good First Impressions Usually Suck"
  • 005. ถึงจะเป็นตาแก่ แต่ก็ยังหาเพื่อนได้โดยการเรียกชื่อเล่น ญี่ปุ่น: ジジイになってもあだ名で呼び合える友達を作れโรมาจิ"Jijī ni Natte mo Adana de Yobiaeru Tomodachi wo Tsukure"ทับศัพท์: "Make Friends You Can Call By Their Nicknames, Even When You're an Old Fart"
  • 006. ถ้าหากนายว่างพอจะมาเล่นเป็นผู้ก่อการร้ายล่ะก็ไปเดินเล่นทอดน่องเถอะไป๊ ญี่ปุ่น: お前らテロなんてやってる暇があるならペロの散歩にでも行ってきなโรมาจิ"Omaera Tero Nante Yatteru Hima ga Aru Nara Pero no Sanpo ni de mo Ittekina"ทับศัพท์: "If You Jerks Have Enough Time to Spread Terror, You'd Better Go Walk Your Dog, Pero"
  • การ์ตูนแถม แดนดิไลออน ญี่ปุ่น: だんでらいおんโรมาจิ"Dandilion"
เหตุการณ์เริ่มต้นในเอโดะ ที่ถูกชาวสรรค์ยึดครอง แล้วยังยึดดาบและยศถาบรรดาศักดิ์ของซามูไร เรื่องราวเริ่มต้นเมื่อทายาทของโรงฝึกดาบที่ถูกปิดตัว ชิมูระ ชินปาจิ ได้มาพบกับอดีตซามูไรนาม ซากาตะ กินโทกิ ซึ่งปัจจุบันทำงานเป็นนักรับจ้างสารพัด แล้วได้เห็นจิตวิญญาณซามูไรของกินโทกิ จึงตัดสินใจเข้าร่วมทำงานกับกินโทกิ จากนั้นทั้งสองจึงได้พบกับคางุระ ชาวสวรรค์เผ่ายาโตะ ซึ่งเธอใช้กำลังบังคับให้รับเธอเป็นนักรับจ้างสารพัด
02 2 กรกฎาคม พ.ศ. 2547[3]978-4-08-873632-7?974-684-844-5
  • 007. แม้ต้องตายก็ต้องรักษาสัญญาให้ได้สักครั้ง ญี่ปุ่น: 一度した約束は死んでも守れโรมาจิ"Ichido Shita Yakusoku wa Shinde mo Mamore"ทับศัพท์: "Keep a Promise Even If It Kills You"
  • 008. การตามตื๊อไม่ต่างอะไรกับการหน้าด้านอย่างแรง ญี่ปุ่น: 粘り強さとしつこさは紙一重โรมาจิ"Nebarizuyosa to Shitsukosa wa Kamihitoe"ทับศัพท์: "There is Butt a Fine Line Between Persistence and Stubbornness"
  • 009. วิวาทกันด้วยหมัดก็พอแล้ว ญี่ปุ่น: 喧嘩はグーでやるべしโรมาจิ"Kenka wa Gū de Yarubeshi"ทับศัพท์: "Fighting Should Be Done With Fists"
  • 010. เวลาที่เหนื่อยล้าให้กินของเปรี้ยว ๆ ญี่ปุ่น: 疲れた時は酸っぱいもおをโรมาจิ"Tsukareta Toki wa Suppaimono wo"ทับศัพท์: "Eat Something Sour When You're Tired"
  • 011. ลูกชิ้นที่แบนแต๊ดแต๋ไม่ใช่ลูกชิ้นนะเฟ้ย เจ้าบ้า ญี่ปุ่น: べちゃべちゃした団子なんてなあ団子じゃねえバカヤローโรมาจิ"Bechabecha Shita Dango Nante Nā Dango Ja Nē Bakayarō"ทับศัพท์: "Look, Overly Sticky Sweet Dumplings are Not Dumplings, You Idiot!"
  • 012. กลับบ้านแต่หัวค่ำนะ เหล่าสาวซ่าส์ทั่วประเทศ ญี่ปุ่น: 全国のコギャルども門限は守れโรมาจิ"Zenkoku no Kogyaru Domo Mongen wa Mamore"ทับศัพท์: "Young Girls Across the Country, Get Home Before Curfew"
  • 013. สิ่งที่กำเนิดจากห้องส้วมล้วนแต่เป็นสิ่งสกปรก ญี่ปุ่น: 便所で生まれるのは汚れたものばかりโรมาจิ"Benjo de Umareru no wa Yogoretamono Bakari"ทับศัพท์: "Only Dirty Things are Born of Toilets"
  • การ์ตูนแถม ชิโร่คุโร่ ญี่ปุ่น: しろくろโรมาจิ"Shirokuro"
03 3 กันยายน พ.ศ. 2547[4]978-4-08-873653-2?974-93649-5-3
  • 014. คิดจะแต่งคอสเพลย์ มันต้องแต่งไปถึงหัวใจด้วย ญี่ปุ่น: "If You're Going to Go in Costume, Go All Out"โรมาจิコスプレするなら心まで飾れทับศัพท์: "Kosupure Suru Nara Kokoro Made Kazare"
  • 015. มีกฎไร้เหตุผลว่า ชายที่กล้ากับกบนั้นเป็นลูกผู้ชายที่แท้จริง ญี่ปุ่น: "Boys Have a Weird Ritual that Makes Them Think They Turn into Men When They Touch a Frog"โรมาจิ男にはカエルに触れて一人前みたいな訳のわからないルールがあるทับศัพท์: "Otoko ni wa Kaeru ni Sawarete Ichininmae Mitai na Wake no Wakaranai Rūru ga Aru"
  • 016. ลองคิดดูแล้ว ชีวิตคนเราหลังจากกลายเป็นคุณลุงเนี่ยมันนานกว่าตอนหนุ่มไม่ใช่เรอะ!! น่ากลั๊ว น่ากลัว ญี่ปุ่น: "If You Stop and Think About It, Your Life's a Lot Longer as an Old Guy Than a Kid! Whoa, Scary!!"โรมาจิ考えたら人生ってオッサンになってからのほうが長いじゃねーか! 恐っ!ทับศัพท์: "Kangaetara Jinsei tte Ossan ni Natte Kara no Hō ga Nagai Ja Nē ka! Kowa!!"
  • 017. ถึงจะไม่เมาแต่จงแกล้งเมาเพื่อถอดวิกของเจ้านายญี่ปุ่น: "Even if You Aren't Drunk, Pretend You Are and Steal Your Boss's Toupee"โรมาจิ酔ってなくても酔ったふりして上司のツラ取れทับศัพท์: "Yotte Nakute mo Yotta Furishite Jōji no Tsura Tore!"
  • 018. ถ้าเป็นลูกผู้ชายล่ะก็ ต้องประเดิมชีวิตด้วยการตกปลาคาจิกิ ญี่ปุ่น: "If You're a Man, Try the Swordfish!"โรมาจิ男ならとりあえずカジキ!ทับศัพท์: "Otoko nara Toriaezu Kajiki!"
  • 019. ต่อให้เป็นไอด้อลก็ยังเดินดินกินข้าวแกงเหมือนพวกนาย ญี่ปุ่น: "Even Teen Idols Act Like You Guys"โรมาจิアイドルだって ほほお前らと同じことやってんだよทับศัพท์: "Aidoru Datte Hoho Omaera to Onaji Koto Yatte n da yo"
  • 020. เจ้าของและสัตว์เลี้ยงมักคล้ายกัน ญี่ปุ่น: "Pets Resemble Their Owners"โรมาจิ飼い主とペットは似るทับศัพท์: "Kainushi to Petto wa Niru"
  • 021. อาการเกลียดเด็กมันสัมพันธ์กับความยาวของเส้นผมแถวท้ายทอย ญี่ปุ่น: "Kids' Annoyance Factor is Proportional to the Length of Their Hair"โรมาจิ襟足の長さと子共の憎たらしさは比例するทับศัพท์: "Eriashi no Nagasa to Kodomo no Nikutarashisa wa Hirei Suru"
  • 022. ความเครียดคือสาเหตุทำให้หัวล้าน แต่ถ้าหากเรามัวแต่ระวังไม่ให้เครียด นั่นยิ่งจะทำให้เครียดหนักกว่าเดิมและสุดท้ายก็ไม่ได้อะไรขึ้นมาญี่ปุ่น: "Stress Makes You Bald, But Its Stressful to Avoid Stress, so You End Up Stressed Out Anyway, so In the End There's Nothing You Can Do"โรมาจิストレスはハゲる原因になるがストレスをためないように気を配るとそこでまたストレスがたまるので結局僕らにできることなんて何もないทับศัพท์: "Sutoresu wa Hageru Genin ni Naru ga Sutoresu wo Tamenai Yō ni Ki wo Kubaru to Soko de Mata Sutoresu ga Tamaru no de Kekkyoku ni Dekiru Koto Nante Nani mo Nai"
04 4 พฤศจิกายน พ.ศ. 2547[5]978-4-08-873672-3?
  • 023. แค่รักแร้เอง จะขัด ถูก ซัก ล้างบ้างจะเป็นไรไป ก็แค่รักแร้เอง ญี่ปุ่น: "You Only Gotta Wash Under the Armpits---Just the Armpits"โรมาจิ脇だけ荒っときゃいいんだよ 脇だけทับศัพท์: "Waki Dake Arattokya II n Da Yo Waki Dake"
  • 024. ว่ากันว่า ละครบุยูเด็นเมื่อสมัยก่อนขอเพิ่มบทขึ้นอีกสามสิบ% เพิ่มๆไปเลย เพิ่มขึ้นไปโลด ญี่ปุ่น: "Exaggerate the Tales of Your Exploits by a Third, so Everyone Has a Good Time"โรมาจิ昔の武勇伝は三割増で話せ盛り上がればいいんだよ 盛り上がればทับศัพท์: "Mukashi no Buyūden wa Sanwarimashi de Hanase Moriagareba Ii n da yo Moriagareba"
  • 025. ถ้าอยากจะโชว์ความน่ารักให้ตลอด พวกหล่อนก็ต้องทำตัวเองให้น่ารักใสกิ๊กด้วยสิ!! ["You Say Kawaiiii so Often, You Must Think You're Cute Stuff"] ข้อผิดพลาด: {{Lang-xx}}: ข้อความมีมาร์กอัปตัวเอียง (ช่วยเหลือ)โรมาจิカワイイを連発する自分自身をカワイイと思ってだろ お前らทับศัพท์: "Kawaii wo Renpatsu Suru Jibun Jishin wo Kawaii to Omotte Daro Omaera"
  • 026. ในการท่องเที่ยวแม้จะลืมกางเกงใน แต่อย่าลืมครีมแต่งผมโดยเด็ดขาด ญี่ปุ่น: "You Can Forget to Bring Spare Undies on a Voyage, Just Don't Forget UNO"โรมาจิ旅にはパンツは忘れてもUNOは忘れるなทับศัพท์: "Tabi ni wa Pantsu wa Wasurete mo Uno wa Wasureru na"
  • 027. เวลาที่คิดไม่ตกจงยิ้มเข้าไว้ ญี่ปุ่น: "When You're in a Fix, Keep on Laughing, Laughing..."โรมาจิ困った時は笑っとけ笑っとけทับศัพท์: "Komatta Toki wa Warattoke Warattoke"
  • 028. บ้านเราเนี่ยดีที่สุดแล้ว ญี่ปุ่น: "Oh Yeah! Our Crib is Number One!"โรมาจิああ やっぱり我が家が一番だわทับศัพท์: "Aa Yappari Waga Ya ga Ichiban da wa"
  • 029. ถ้าเปิดเพลงฟังคิดรึว่าจะมีสมาธิในการท่องหนังสือเตรียมสอบน่ะ ปิดมันซะ! เจ้าบ้าเอ๊ย ญี่ปุ่น: "You Really Think You Can Study for Exams By Listening to Music!? Turn it off Already!!"โรมาจิ音楽なんて聴きながら受験勉強なんてできると思ってんのか お前は! もう切りなさい!ทับศัพท์: "Ongaku Nante Kikinagara Juken Benkyō Nante Dekiru to Omotte n no ka Omae wa! Mō Kirinasai!"
  • 030. คดีไม่ได้เกิดด้วยน้ำมือคนเลว แต่เกิดขึ้นเพราะคนที่หลงในอำนาจจนเกินควร ญี่ปุ่น: "Its Not the Bad Guys Who Cause Calamities, Its the Hyperactive Types"โรมาจิ事件は悪い奴が起こすんじゃないはしゃぎすぎた奴が起こすんだทับศัพท์: "Jiken wa Warui Yatsu ga Okosu n Ja Nai wa Shagisugita Yatsu ga Okosu n da"
  • 031. เป็นพ่อลูกมักเกลียดอะไรเหมือน ๆ กัน ["Sons Only Take After Their Father's Negative Attributes"] ข้อผิดพลาด: {{Lang-xx}}: ข้อความมีมาร์กอัปตัวเอียง (ช่วยเหลือ)โรมาจิ親子ってのは嫌なとこばかり似るもんだทับศัพท์: "Oyako tte no wa Yana Toko Bakari Niru Mon da"
05 27 ธันวาคม พ.ศ. 2547[6]978-4-08-873697-6?
  • 032. ทำไมน้ำทะเลถึงเค็มงั้นเรอะ? ก็เพราะคนเมืองอย่างนายทะลึ่งว่ายน้ำไปปลดทุกข์ยังไงล่ะ! ญี่ปุ่น: "Why's the Sea so Salty? Because You City Folk Pee Whenever You Go Swimming!"โรมาจิ海の水がなぜしょっぱいかだと? オメーら都会人が泳ぎながら用足してくからだろーかアア!!ทับศัพท์: "Umi no Mizu ga Naze Shoppai ka da to? Omēra Tokaijin ga Oyoginagara Yōtashite Kukara Darō Kaa!!"
  • 033. ระวังสายพานให้ดี ญี่ปุ่น: "Watch Out for Conveyor Belts!"โรมาจิベルトコンベアには気を付けろทับศัพท์: "Beruto Conbea ni wa Ki wo Tsukero"
  • 034. พวกชิ้นส่วนต่าง ๆ นั้น หากเป็นของเจ้าตัวใหญ่ ๆ ล่ะก็ งานประกอบก็จะใหญ่ตามไปด้วย ญี่ปุ่น: "Guys with Inferiority Complexes Get Big Jobs Done"โรมาจิコンプレックスがデカイ奴は成す仕事もデカイทับศัพท์: "Konpurekkusu ga Dekai Yatsu wa Nasu Shigoto mo Dekai"
  • 035. อย่าแตกตื่นไป มันยัง Cooling off ได้อยู่ ญี่ปุ่น: "Don't Panic---There's a Return Policy!"โรมาจิ慌てるな! クーリングオフというものがあるทับศัพท์: "Awateru na! Kūringuofu to iu Mono ga Aru"
  • 036. ไม่ต้องอายหรอก ถ้ามีคนบอกให้แบมือ ญี่ปุ่น: "Don't Be Shy---Just Raise Your Hand and Say It"โรมาจิ恥ずかしがらずに手を挙げて言えทับศัพท์: "Hazukashigarazu ni Te wo Agete Ie"
  • 037. เลิกซิ่งกันซะทีเถอะ ญี่ปุ่น: "Stop Riding Your Bike Like You're In a Biker Gang"โรมาจิ暴走はもうやめろทับศัพท์: "Bōsō wa Mō Yamero"
  • 038. จะความบ้าของผู้ชายหรือความอยากของผู้หญิงกะเทยรู้ไปหมดล่ะ ญี่ปุ่น: "Okama Know About Everything, From Men's Stupidity to Women's Craftiness"โรมาจิオカマは男のバカさも女のズルさも全部知ってるทับศัพท์: "Okama wa Otoko no Bakasa mo Onna no Zurusa mo Zenbu Shitteru"
  • 039. เห็นน่าตาน่ารัก แต่รับประกันเลยว่าต้องซ่อนอะไรเอาไว้แน่ ๆ ญี่ปุ่น: "Cute Faces Are Always Hiding Something"โรมาจิカワイイ顔には必ず何かが隠れてるทับศัพท์: "Kawaii Kao ni wa Kanarazu Nani ka ga Kakureteru"
  • 040.การแต่งงานคือการหลงผิดไปชั่วชีวิต ญี่ปุ่น: "Marriage is Prolonging an Illusion for Your Whole Life"โรมาจิ結婚とは勘違いを一生涯し続けることだทับศัพท์: "Kekkon to wa Kanchigai wo Isshōgaishi Tsuzukeru Koto da"
06 4 มีนาคม พ.ศ. 2548[7]978-4-08-873781-2?
  • 041. ลองคิดกันให้ดี ๆ นะ มัตซึทาเกะมันเป็นของอร่อยเหาะ ขนาดนั้นเชียวรึ ญี่ปุ่น: "Think for a Minute Now, Do Matsutake Mushrooms Really Taste All That Good?"โรมาจิそんなに松茸って美味しいもんなのか一度よく考えてみようทับศัพท์: "Sonna ni Matsutake tte Oishī Monna no ka Ichido Yoku Kangaete Miyō"
  • 042. ใช้หมัดกำความฝันให้แน่น ญี่ปุ่น: "Grab Your Dreams with Your Fists"โรมาจิ夢は拳でつかめทับศัพท์: "Yume wa Kobushi de Tsukame"
  • 043. ผู้ชายทุกคน ล้วนมีความโรแมนติก ญี่ปุ่น: "All Men Are Romantics"โรมาจิ男はみんなロマンティストทับศัพท์: "Otoko wa Minna Romantisuto"
  • 044. มีสิ่งที่ดาบฟาดฟันไม่ได้อยู่ ญี่ปุ่น: "Some Things Can't Be Cut with a Sword"โรมาจิ刀じゃ斬れないものがあるทับศัพท์: "Katana Ja Kirenai Mono ga Aru"
  • 045. เรื่องดี ๆ ไม่เคยเกิดติด ๆ กันหรอก แต่เรื่องร้าย ๆ เนี่ยตามกันมาเป็นพรวนเลยเชียว ญี่ปุ่น: "Good Things Never Come in Twos (but Bad Things Do)"โรมาจิいい事は連続して起こらないくせに悪い事は連続して起こるもんだทับศัพท์: "Ī Koto wa Renzoku Shite Okoranai Kuse ni Warui Koto wa Renzoku Shite Okoru Mon da"
  • 046. ของอร่อยลิ้น แต่หากมันบูดล่ะก็น่ากลัวยิ่งนัก ญี่ปุ่น: "The More Delicious the Food, The Nastier It Is When It Goes Bad"โรมาจิ美味いものほど当たると恐いทับศัพท์: "Umai Mono Hodo Ataru to Kowai"
  • 047. ไม่ดูทีวี ไม่อ่านหนังสือพิมพ์ไม่ได้หรอกนะ ญี่ปุ่น: "I Told You to Pay Attention to The News!"โรมาจิテレビとか新聞とかちゃんと見ないとダメだったทับศัพท์: "Terebi to ka Shinbun to ka Chanto Minai to Dame datta"
  • 048. คนที่มีชนักติดหลัง มักพูดมากเป็นพิเศษ ญี่ปุ่น: "People with Dark Pasts Can't Shut Up"โรมาจิすねに傷がある奴ほどよくしゃべるทับศัพท์: "Sune ni Kizu ga Aru Yatsu Hodo Yoku Shaberu"
  • 049. หากใช้ชักโครกเอนกประสงค์ซักครั้งแล้วล่ะก็...จะติดใจจนไม่อยากใช้ชักโครกแบบพื้น ๆ อีกเลย ญี่ปุ่น: "Once You've Used a Washlet, You'll Never Use a Regular Toilet Again"โรมาจิ一度ウォシュレット使うともうそれ以外のトイレはなんかもうダメทับศัพท์: "Ichido Uoshuretto Tsukau to Mō Sore Igai no Toire wa Nanka Mō Dame"
07 2 พฤษภาคม พ.ศ. 2548[8]978-4-08-873806-2?
  • 050. ทีเรื่องประเภทจะเป็นอะไรยังไงก็ได้เนี่ยจำกันแม่นซะจริง ญี่ปุ่น: "You Always Remember the Things that Matter the Least"โรมาจิどうでもいいことに限ってなかなか忘れないทับศัพท์: "Dōdemo Ī Koto ni Kagitte Nakanaka Wasurenai"
  • 051. ชีวิตคนเราก็ไหลไปเรื่อย เหมือนกับสายพานนั่นล่ะ ญี่ปุ่น: "Life Moves on Like a Conveyor Belt"โรมาจิ人生はベルトコンベアのように流れるทับศัพท์: "Jinsei wa Beruto Konbea no Yō ni Nagareru"
  • 052. สวนสาธารณะน่ะ เป็นของพวกเด็ก ๆ นะ ญี่ปุ่น: "Playgrounds are for Kids"โรมาจิ公園は子供たちのものだทับศัพท์: "Kōen wa Kodomo-tachi no Mono da"
  • 053. แค่ตีระฆังจะทำให้กิเลสตัณหามันหายไปได้ไงเล่า ต้องให้ตัวเองจัดการด้วยตัวเองสิ ญี่ปุ่น: "Prayer Won't Make Your Worldly Prayers Go Away! Control Yourself"โรมาจิ煩脳が鐘で消えるかァァァ 己で制御しろ己でทับศัพท์: "Bonnō ga Kane de Kieru Kaaaa Onore de Seigyo Shiro Onore de"
  • 054. การเรียกชื่อคนผิด ถือเป็นการเสียมารยาทอย่างแรง ญี่ปุ่น: "Mistaking Someone's Name is Rude!"โรมาจิ人の名前とか間違えるの失礼だทับศัพท์: "Hito no Namae to ka Machigaeru no Shitsurei da"
  • 055. ร้านราเมงที่มีรายการอาหารเยอะ มักไม่ค่อยเป็นที่นิยม ญี่ปุ่น: "Ramen Shops with Long Menus Never Do Well"โรมาจิメニューが多いラーメン屋はたいてい流行っていないทับศัพท์: "Menyū ga Ooi Rāmenya wa Taitei Nayatte Inai"
  • 056. การทานไอศกรีมในฤดูหนาวเนี่ย สุด ๆ ไปเลย ญี่ปุ่น: "Eating Ice Cream in Winter is Awesome"โรมาจิ冬に食べるアイスもなかなかオツなもんだทับศัพท์: "Fuyu ni Taberu Aisu mo Nakanaka Otsu na Mon da"
  • 057. ลูกกวาดสอดไส้รสวิสกี้คืออะไร? ญี่ปุ่น: "What's the Bonbon Mean in Whiskey Bonbon?"โรมาจิウイスキーボンボンのボンボンって何?ทับศัพท์: "Uisukī Bonbon no Bonbon tte Nani?"
  • 058. การทำบุตร ควรวางแผนไว้ล่วงหน้า ญี่ปุ่น: "Give a Thought to Planned Pregnancy"โรมาจิ子作りは計画的にทับศัพท์: "Kozukuri wa Keikakuteki ni"
08 4 สิงหาคม พ.ศ. 2548[9]978-4-08-873844-4?
  • 059. เวลาจะเข้าห้องน้ำก่อนอื่นใดคือควรจะเคาะประตู ญี่ปุ่น: "Always Knock Before Opening the Bathroom Door"โรมาจิトイレに入るときはまずノックทับศัพท์: "Toire ni Hairu Toki wa Mazu Nokku"
  • 060. ญี่ปุ่น: แค่ชื่อเรื่องเฉย ๆ น่ะไม่ทำให้รู้ซึ้งถึงความสนุกของภาพยนตร์หรอก "You Can't Judge a Movie by Its Title"โรมาจิタイトルだけじゃ映画の面白さはわからないทับศัพท์: "Taitoru Dake Jya Eiga no Omoshirosa wa Wakaranai"
  • 061. เวลาฉี่ใส่ไส้เดือนตัวมันจะบวมด้วยล่ะ ญี่ปุ่น: "You Know What Happens if You Pee on a Worm"โรมาจิみみずにおしっこかけると腫れるよทับศัพท์: "Mimizu ni Oshikko Kakeru to Hareru yo"
  • 062. คุณลูกสาวควรจะเอาใจใส่ดูแลคุณพ่อให้ดี ๆ เพราะเฉลี่ยแล้วจะมีเวลาในการใช้ชีวิตอยู่ร่วมกันราว ๆ ยี่สิบสองปี ญี่ปุ่น: "You Only Live With Your Father for About Twenty Years...So Be Nice to Him!"โรมาจิせいぜい一緒に過ごす期間なんて二十年くらいなんだから娘さんはお父さんを大切にしてあげてทับศัพท์: "Seizei Issho ni Sugosu Kikai Nante Jyuujinen Kurai Nan da Kara Musume-san wa Otōsan wo Taisetsu ni Shite Agete"
  • 063. แฟนของลูกสาวต้องเขกซักโป๊ก ญี่ปุ่น: "Just Slug Your Daughter's Boyfriend and Get It Over With"โรมาจิ娘の彼氏はとりあえず殴っとけทับศัพท์: "Musume no Kareshi wa Toriaezu Naguttoke"
  • 064. สำหรับตัวละครนั้นเพียงแค่โครงร่างนักอ่านก็ดูและแยกประเภทออกแล้ว ญี่ปุ่น: "Make Characters So Anybody Can Tell Who They Are Just By Their Silhouettes"โรมาจิキャラクターはシルエットだけで読者に見分けがつくように描き分けようทับศัพท์: "Kyarakutā wa Shiruetto Dake de Dokusha ni Miwake ga Tukuyō ni Kakiwakeyō"
  • 065. ห้ามตัดสินคนจากการดูเพียงภายนอกเด็ดขาด ญี่ปุ่น: "You Can't Judge a Person By His Appearance, Either"โรมาจิ外見だけで人を判断しちゃダメทับศัพท์: "Gaiken Dake de Hito wo Handan Shicha Dame"
  • 066. ลูกเชอรี่จะกลายเป็นต้นซากุระงั้นเหรอ? [] ข้อผิดพลาด: {{Lang-xx}}: ไม่มีข้อความ (ช่วยเหลือ)โรมาจิ"Do Cherries Come From Cherry Trees?"ทับศัพท์: さくらんぼってアレ桜の木になるの?; "Sakuranbo tte Are Sakura no Ki ni Naru no?"
  • 067. ความหมายของ M ก็คือ Muteki ที่แปลว่าไร้เทียมทาน ญี่ปุ่น: "Why are Masochists So Tough?"โรมาจิMってある意味 無敵ทับศัพท์: "Emu tte Aru Imi Muteki"
09 4 ตุลาคม พ.ศ. 2548[10]978-4-08-873864-2?
  • 068. ไม่ว่าอะไรจันทร์เจ้าขาก็ล่วงรู้ไปหมด ญี่ปุ่น: "The Moon Knows Everything"โรมาจิ月は何でもを知っているทับศัพท์: "Tsuki wa Nandemo Shitte Iru"
  • 069. คุณแม่น่ะงานยุ่ง เพราะฉะนั้นเลิกมีปัญหากับเมนูอาหารมื้อเย็นกันซะทีเถอะ ญี่ปุ่น: "Mom's Busy Too, So Quit Complaining About What's for Dinner"โรมาจิお母さんだって忙しいんだから夕飯のメニューに文句つけるの止めなさいทับศัพท์: "Okāsan date Isogashii n da kara Yuuhan no Menyū ni Mongu Tsukeru no Yamenasai"
  • 070. ชีวิตที่ขาดซึ่งการเสี่ยงดวง ก็เหมือนข้าวปั้นที่ไม่ได้โปะวาซาบิ ญี่ปุ่น: "Life Without Gambling Is Like Sushi Without Wasabi"โรมาจิギャンブルのない人生なんてわさび抜きの寿司みてぇなもんだทับศัพท์: "Gyanburu no Nai Jinsei Nante Wasabinuki no Sushi Mitē na Mon da"
  • 071. หยุดซดเหล้าในขณะที่ยังมีอาการเคลิบเคลิ้มเป็นสุขซะเหอะ ญี่ปุ่น: "Stop Drinking While You Still Feel Good"โรมาจิ酒は気もちいい状態の内に止めておけทับศัพท์: "Sake wa Kimochii Ii Jōtai no Uchi ni Tomete Oke"
  • 072. กรุณาใช้ความเร็วให้พอเหมาะเวลาพาสุนัขแสนรักไปเดินเล่น ญี่ปุ่น: "Walk Your Dog at an Appropriate Speed"โรมาจิ愛犬の散歩は適度なスピードでทับศัพท์: "Aiken no Sanpo wa Tekido na Supīdo de"
  • 073. หนึ่งเสียงเห่าบางครั้งก็มีความหมายยิ่งกว่าล้านบทประพันธ์เพลง ญี่ปุ่น: "One Bark Is Sweeter than a Million Songs"โรมาจิ百万編の歌より一吠えのワンทับศัพท์: "Hyakumanben no Uta Yori Hitohae no Wan"
  • 074. ถ้าริจะเที่ยวคาบาเร่ต์อายุจะต้องถึง 20 ขวบก่อนนะ ญี่ปุ่น: "Adults Only. We Wouldn't Want Anyone Immature in Here..."โรมาจิキャバクラ遊びは20歳になってからทับศัพท์: "Kyabakura Asobi wa Hatachi ni Natte Kara"
  • 075. คนที่คล้ายกันสองคน มักชอบทะเลาะกัน!! ญี่ปุ่น: "The More You're Alike, the More You Fight"โรมาจิ似てる二人は喧嘩するทับศัพท์: "Niteru Futari wa Kenka Suru"
  • 076. ไม่ว่าจะทำอะไรก็ตาม ห้ามท้อแท้ยอมแพ้เด็ดขาด ญี่ปุ่น: "Whatever You Play, Play to Win!"โรมาจิ何であれ やるからには負けちゃダメทับศัพท์: "Nande are Yaru kara ni wa Makecha Dame"
10 2 ธันวาคม พ.ศ. 2548[11]978-4-08-873886-4?
  • 077. นมนั้นต้องอุ่นให้อุณหภูมิพอดีกับผิวหนังมนุษย์!! ญี่ปุ่น: "Milk Should Be Served at Body Temperature"โรมาจิミルクは人肌の温度でทับศัพท์: "Miruku wa Hitohada no Ondo de"
  • 078. แม่บ้านมักเห็นอะไรที่ไม่งามเสมอ!! ญี่ปุ่น: "The Maid Saw Everything"โรมาจิ家政婦はやっぱり見てたทับศัพท์: "Kaseifu wa Yappari Miteta"
  • 079. เวลาที่พอจะเจอใคร ก่อนอื่นต้องนัดหมายกันซะก่อน!! ญี่ปุ่น: "If You Want to See Someone, Make an Appointment First"โรมาจิ人に会うときはまずアポをทับศัพท์: "Hito ni Au Toki wa Mazu Apo wo"
  • 080. เวลาไปเดท ควรไปก่อนเวลาซักสามสิบนาที!! ญี่ปุ่น: "Always Show Up for a Date 30 Minutes Early"โรมาจิデートは30分前行動でทับศัพท์: "Dēto wa 30 Bunmae Kōdō de"
  • 081. ถ้าเปิดพัดลมจ่อตัวตอนนอนล่ะก็ ระวังจะปวดท้องเอานะ ญี่ปุ่น: "If You Go to Sleep with the Fan On, You'll Get a Stomachache, So Be Careful"โรมาจิ扇風機つけっばなしで寝ちゃうとお腹こわしちゃうから気をつけてทับศัพท์: "Senpūki Tsukebbanashi de Nechau to Onaka Kowashichau Kara Ki wo Tsukete"
  • 082. โลกที่เราใช้ชีวิตล้วนมีแต่ผีเต็มไปหมด ญี่ปุ่น: "Like a Haunted House, Life is Full of Horrors"โรมาจิ渡る世間はオバケばかりทับศัพท์: "Wataru Seken wa Obake Bakari"
  • 083. เด็ก ๆ ควรรู้ถึงชีวิตอันน่าเคารพยิ่งนักของด้วง ญี่ปุ่น: "Rhinoceros Beetles Teach Boys that Life is Precious"โรมาจิ少年はカブト虫を通し命の尊さを知るทับศัพท์: "Shōnen wa Kabutomushi wo Tōsi Inochi no Tōtosa wo Shiru"
  • 084. แมลงตัวเล็ก ๆ ก็มีจิตวิญญาณเหมือนกัน ญี่ปุ่น: "Even an Inch-long Insect Has a Soul"โรมาจิ一寸の虫にも五分の魂ทับศัพท์: "Issun no Mushi ni mo Gobu no Tamashī"
  • 085. ถึงแม้จะเป็นในอินเทอร์เน็ตแต่อย่างน้อยก็ควรจะมีมารยาทกันบ้าง ญี่ปุ่น: "Even on the Net, Use at Least a Minimum of Courtesy"โรมาจิネットでも最低限のエチケットはもってทับศัพท์: "Netto mo Saiteigen no Echiketto wa Motte"

เล่มที่ 11-20

# วันที่ออกจำหน่ายต้นฉบับ ISBN ต้นฉบับ วันที่ออกจำหน่ายไทย ISBN ไทย
11 3 กุมภาพันธ์ พ.ศ. 2549[12]978-4-08-874017-1?
12 4 เมษายน พ.ศ. 2549[13]978-4-08-874040-9?
  • 095. แมลงในคืนข้างแรมมักชอบชุมนุมในที่มีแสง ญี่ปุ่น: "Bugs that live in darkness love the light."โรมาจิ闇夜の虫は光に集うทับศัพท์: Yamiyo no mushi wa hikari ni tsudou
  • 096. ถ้ารีบนักก็วิ่งไปซะ ญี่ปุ่น: "Polish a sword with patience"
  • 097. หากเตรียมการไว้เรียบร้อยก็จะไม่มีการวิตกกังวล ญี่ปุ่น: "Save for a rainy day"
  • 098. คนป่วยมักทำให้คนรอบข้างป่วยตาม ญี่ปุ่น: "To deceive another is to deceive oneself"
  • 099. คนที่ชอบบอกว่าซานต้าน่ะไม่มีอยู่จริงนั้น แท้จริงในใจลึก ๆ ก็เชื่อว่ามีซานต้าอยู่จริง ๆ เหมือนกัน ญี่ปุ่น: "The person who insists on saying "there is no such thing as Santa Claus" is really the one who wishes the most for Santa Claus to come."โรมาจิサンタなんていねーんだよって言い張る奴こそホントはいるって信じたいんだよทับศัพท์: Santa nante inēndayotte iiharu yatsu koso honto ha irutte shinjitaindayo
  • 100. หม้อต้มก็คือภาพย่อส่วนของชีวิตมนุษย์ ญี่ปุ่น: "Namemono is a reflection of life"โรมาจิ鍋は人生の縮図であるทับศัพท์: Nabe wa jinsei no shukuzu de aru
  • 101. เป็นหัวหน้าหนึ่งวันเนี่ย ต้องระวังตัวให้ดีนะครับเม่คุณทูนหัว ญี่ปุ่น: "Be careful of the captain for a day, frau rottenmaier!"โรมาจิ一日局長に気をつけろッテンマイヤーさんทับศัพท์: Ichinichi kyokuchō ni ki o tsukerottenmaiyā-san
  • 102. ก็ต้องมีบ้างที่ทำเพื่อตัวเอง ญี่ปุ่น: "Because I am me"
  • 103. มีแต่เด็ก ๆ เท่านั้นล่ะที่เจี๊ยวจ๊าววุ่นวายไปกับหิมะ ญี่ปุ่น: "Only children get excited when they see the snow."โรมาจิ雪ではしゃぐの子供だけทับศัพท์: Yuki de hashagu no kodomo dake
13 4 กรกฎาคม พ.ศ. 2549[14]978-4-08-874130-7?
  • 104. ไม่ว่าจะเป็นคุณแม่คนไหนก็คล้าย ๆ กันหมด ญี่ปุ่น: "Almost every mother is the same"โรมาจิどこの母ちゃんもだいたい同じทับศัพท์: "Doko no kaachan mo daitai onaji"
  • 105. กินลูกพลับผสมถั่วมากไปไม่ดีนะ [] ข้อผิดพลาด: {{Lang-xx}}: ไม่มีข้อความ (ช่วยเหลือ)
  • 106. เวลากินอาหารอย่าเคี้ยวให้เกิดเสียงดัง ญี่ปุ่น: "Don't make any chewing noises while you are eating"โรมาจิもの食べるときクチャクチャ音をたてないทับศัพท์: "Mono taberu toki kucha kucha oto o tatenai"
  • 107. ผู้ชายมักอ่อนแอกับสาวร้านเค้กและสาวร้านดอกไม้ ญี่ปุ่น: "Flower shops and Cake shops are the Weaknesses of men and girls"โรมาจิ"花屋とかケーキ屋の娘に男は弱いทับศัพท์: Hanaya toka kēki ya no musume ni otoko wa yowai"
  • 108. ขนมแท่งอบกรอบทำให้ท้องอิ่มได้กว่าที่คิด ญี่ปุ่น: "Maibou actually fills you up"โรมาจิんまい棒は意外とお腹いっぱいになるทับศัพท์: "Nmaibō wa igai to onaka ippai ni naru"
  • 109. เฉิดฉายเสียยิ่งกว่าดังโงะ ญี่ปุ่น: "Dumplings over flowers"โรมาจิ華より団子ทับศัพท์: "Hana yori dango"
  • 110. เวลาแบบนี้ต้องนิ่งเงียบแล้วหุงข้าวถั่วแดง ญี่ปุ่น: "All you can do now is suffer silently and cook red bean rice!"โรมาจิそういう時は黙って赤飯ทับศัพท์: "Sō iu toki wa damatte sekihan"
  • 111. วันอังคารเวลาหนึ่งทุ่มตรงเป็นเวลาทานข้าวของบ้านซากาตะ ญี่ปุ่น: "Watch the Sakata family drama over dinner at 7pm; Tuesday evenings!"
  • 112. ศัตรูเมื่อวันวาน มาวันนี้ก็ยังเป็นศัตรูอยู่นั่นแหละว้า ญี่ปุ่น: "Yesterday's Enemy is Somehow Today's Enemy As Well"โรมาจิ昨日の敵は今日もなんやかんやで敵ทับศัพท์: "Kinō no teki wa kyō mo nan'ya kan'ya de teki"
14 4 กันยายน พ.ศ. 2549[15]978-4-08-874252-6?
  • 113. ระวังคนไม่ดีเข้าไว้ ญี่ปุ่น: "Handle breakable items with care"
  • 114. เลือดกับผ้าพันแผล...เหมือนจะเป็นอะไรที่เท่และน่าหลงใหล ญี่ปุ่น: "Either blood or bandages...I'm Envious of how cool it looks!"
  • 115. คนที่เลือกมากเรื่องของกิน มักเลือกที่รักมักที่ชัง ญี่ปุ่น: "Those who show a strong preference in food respond to people with equal directness."
  • 116. ถ้าทำของกินตกพื้น ไม่ว่ายังไงก็ห้ามเก็บขึ้นมากินเป็นอันขาด ญี่ปุ่น: "You shouldn't pick things up just because you're feeling upset"
  • 117. ทำก่อนที่จะไม่ได้ทำ ญี่ปุ่น: "Do it before you've done it"
  • 118. เมื่อสี่คนเรียงหน้า จะเกิดเชาว์ปัญญามากมาย [] ข้อผิดพลาด: {{Lang-xx}}: ไม่มีข้อความ (ช่วยเหลือ)
  • 119. คำพูดมักมีการแฝงนัย ญี่ปุ่น: "Every word has its opposite"
  • 120. ใครๆก็เข้าใจผิดกันได้ [] ข้อผิดพลาด: {{Lang-xx}}: ไม่มีข้อความ (ช่วยเหลือ)
  • 121. คนที่สวมแว่นจนชิน หากถอดแว่นออกจะรู้สึกเหมือนขาดอะไรไปซักอย่าง [] ข้อผิดพลาด: {{Lang-xx}}: ไม่มีข้อความ (ช่วยเหลือ)
15 2 พฤศจิกายน พ.ศ. 2549[16]978-4-08-874274-8?
  • 122. ไม่ว่าใครก็ต้องหลงเสน่ห์ใครซักคนล่ะ [] ข้อผิดพลาด: {{Lang-xx}}: ไม่มีข้อความ (ช่วยเหลือ)
  • 123. รอยยิ้มคือการตกแต่งใบหน้าที่ดีที่สุดของผู้หญิง [] ข้อผิดพลาด: {{Lang-xx}}: ไม่มีข้อความ (ช่วยเหลือ)
  • 124. C-KiDs เล่มต่อไปจะเป็นยังไงต่อให้ทายก็ไม่ถูกหรอก ญี่ปุ่น: "The Next Week's Preview in Jump is Unreliable"โรมาจิジャンプの次号予告は当てにならないทับศัพท์: Janpu no jigō yokoku wa ateni naranai
  • 125. จงขับขี่แบบไม่ประมาท ญี่ปุ่น: "Go With "Might" Driving"โรมาจิかもしれない運転で行けทับศัพท์: Kamoshirenai unten de ike
  • 126. อุ้งเท้าของสุนัขมีกลิ่นหอม [] ข้อผิดพลาด: {{Lang-xx}}: ไม่มีข้อความ (ช่วยเหลือ)
  • 127. หากนอนโดยไม่ได้ตั้งเวลาปิดพัดลมล่ะก็ระวังจะเป็นหวัดเอาได้นะ [] ข้อผิดพลาด: {{Lang-xx}}: ไม่มีข้อความ (ช่วยเหลือ)
  • 128. ดวงชะตาไม่เกี่ยวข้องกับยศถาบรรดาศักดิ์ [] ข้อผิดพลาด: {{Lang-xx}}: ไม่มีข้อความ (ช่วยเหลือ)
  • 129. มีให้เห็นถมไป คนที่นับแกะเพื่อให้หลับแต่ผลสุดท้ายก็นอนไม่หลับ [] ข้อผิดพลาด: {{Lang-xx}}: ไม่มีข้อความ (ช่วยเหลือ)
  • 130. ถ้าจะเอาแต่กินของเผ็ดระวังจะเป็นริดสีดวงล่ะ [] ข้อผิดพลาด: {{Lang-xx}}: ไม่มีข้อความ (ช่วยเหลือ)
16 27 ธันวาคม พ.ศ. 2549[17]978-4-08-874294-6?
  • 131. ผู้ชายเนี่ยจุกจิกจู้จี้เป็นบ้า [] ข้อผิดพลาด: {{Lang-xx}}: ไม่มีข้อความ (ช่วยเหลือ)
  • 132. ผู้หญิงที่พูดว่าระหว่างฉันกับงานอันไหนสำคัญกว่ากัน ต้องโดนท่าเยอรมันซูเพล็กซ์ [] ข้อผิดพลาด: {{Lang-xx}}: ไม่มีข้อความ (ช่วยเหลือ)
  • 133. จะซ่อนไม้ก็ต้องซ่อนในป่า [] ข้อผิดพลาด: {{Lang-xx}}: ไม่มีข้อความ (ช่วยเหลือ)
  • 134. นักเขียนการ์ตูนที่สามารถวาดต้นฉบับเก็บเอาไว้ล่วงหน้าไดถือเป็นยอดมืออาชีพ [] ข้อผิดพลาด: {{Lang-xx}}: ไม่มีข้อความ (ช่วยเหลือ)
  • 135. ผู้ชายมีหัวใจดั่งไข่ที่ต้มจนสุก [] ข้อผิดพลาด: {{Lang-xx}}: ไม่มีข้อความ (ช่วยเหลือ)
  • 136. ถึงบิดามารดาเป็นคนไม่ดี ท่านก็ยังเป็นพ่อและแม่ของเราวันยังค่ำ [] ข้อผิดพลาด: {{Lang-xx}}: ไม่มีข้อความ (ช่วยเหลือ)
  • 137. ไข่ที่ต้มจนแข็งไม่มีทางถูกทำลายได้ง่าย ๆ [] ข้อผิดพลาด: {{Lang-xx}}: ไม่มีข้อความ (ช่วยเหลือ)
  • 138. อะไรก็มีที่ห้องใต้หลังคา [] ข้อผิดพลาด: {{Lang-xx}}: ไม่มีข้อความ (ช่วยเหลือ)
  • 139. จนกว่างานจับคู่จะเริ่มต้น ถือเป็นช่วงที่สนุกสนานที่สุด [] ข้อผิดพลาด: {{Lang-xx}}: ไม่มีข้อความ (ช่วยเหลือ)
17 2 มีนาคม พ.ศ. 2550[18]978-4-08-874327-1?
  • 140. โปรดให้ความร่วมมือในการเก็บและแยกประเภทของขยะด้วยครับ [] ข้อผิดพลาด: {{Lang-xx}}: ไม่มีข้อความ (ช่วยเหลือ)
  • 141. ชีวิตของมนุษย์ไม่มีจุดสำหรับเซฟ [] ข้อผิดพลาด: {{Lang-xx}}: ไม่มีข้อความ (ช่วยเหลือ)
  • 142. ไม่มีสิ่งใดเอาชนะน้ำตาหญิงได้ [] ข้อผิดพลาด: {{Lang-xx}}: ไม่มีข้อความ (ช่วยเหลือ)
  • 143. ของน่ารัก ถ้ามากเกินไปก็เลี่ยนได้เหมือนกัน [] ข้อผิดพลาด: {{Lang-xx}}: ไม่มีข้อความ (ช่วยเหลือ)
  • 144. ไม่ว่าใครก็ต้องเคยได้ยินได้ฟังเพลงของทางตะวันตก [] ข้อผิดพลาด: {{Lang-xx}}: ไม่มีข้อความ (ช่วยเหลือ)
  • 145. คนที่ชอบพูดว่าทำเพื่อคนอื่น ส่วนใหญ่มักทำเพื่อตัวเองทั้งนั้น [] ข้อผิดพลาด: {{Lang-xx}}: ไม่มีข้อความ (ช่วยเหลือ)
  • 146. ข้อมูลที่ไม่อาจลบได้ก็มีอยู่เช่นกัน [] ข้อผิดพลาด: {{Lang-xx}}: ไม่มีข้อความ (ช่วยเหลือ)
  • 147. ควรเล่นเกมส์แค่วันละหนึ่งชั่วโมง ญี่ปุ่น: "Control your gaming time to 1 hour a day"โรมาจิゲームは一日一時間ทับศัพท์: Gēmu wa ichinichi ichijikan
  • 148. ถึงแม้จะได้หยุดพักก็อย่าเอาแต่เล่นเกมส์อย่างเดียว [] ข้อผิดพลาด: {{Lang-xx}}: ไม่มีข้อความ (ช่วยเหลือ)
18 2 พฤษภาคม พ.ศ. 2550[19]978-4-08-874354-7?
  • 149. ทั้งเกมส์และชีวิตคนต่างก็มีข้อผิดพลาดไม่ต่างกัน [] ข้อผิดพลาด: {{Lang-xx}}: ไม่มีข้อความ (ช่วยเหลือ)
  • 150. เมื่อมีครั้งที่สองก็ย่อมต้องมีครั้งที่สาม [] ข้อผิดพลาด: {{Lang-xx}}: ไม่มีข้อความ (ช่วยเหลือ)
  • 151. แม้แต่ฮีโร่ก็มีเรื่องกลุ้มใจเหมือนกัน [] ข้อผิดพลาด: {{Lang-xx}}: ไม่มีข้อความ (ช่วยเหลือ)
  • 152. จงมองหาข้อดีของคน ดีกว่ามองหาข้อเสียของเขา [] ข้อผิดพลาด: {{Lang-xx}}: ไม่มีข้อความ (ช่วยเหลือ)
  • 153. เวลาที่ขึ้นรถไฟ ไม่ว่ายังไง ต้องเอาสองมือไปจับที่จับซะ [] ข้อผิดพลาด: {{Lang-xx}}: ไม่มีข้อความ (ช่วยเหลือ)
  • 154. เหล่าบุรุษทั้งหลายจงเป็นลูกผู้ชายที่ไม่ยอมแพ้ [] ข้อผิดพลาด: {{Lang-xx}}: ไม่มีข้อความ (ช่วยเหลือ)
  • 155. ญี่ปุ่น: ความรักเป็นผู้ชนะ
  • 156. ถ้าอยากผอมล่ะก็ขยับขยับตัวเข้าสิ [] ข้อผิดพลาด: {{Lang-xx}}: ไม่มีข้อความ (ช่วยเหลือ)
  • 157. อยากลดก็อย่ากินพร่ำเพรื่อ [] ข้อผิดพลาด: {{Lang-xx}}: ไม่มีข้อความ (ช่วยเหลือ)
19 3 สิงหาคม พ.ศ. 2550[20]978-4-08-874399-8?978-974-16-0064-9
20 4 ตุลาคม พ.ศ. 2550[21]978-4-08-874424-7เมษายน พ.ศ. 2552978-974-16-0069-4

เล่มที่ 21-ปัจจุบัน

# วันที่ออกจำหน่ายต้นฉบับ ISBN ต้นฉบับ วันที่ออกจำหน่ายไทย ISBN ไทย
21 4 ธันวาคม พ.ศ. 2550[22]978-4-08-874445-2มิถุนายน พ.ศ. 2552978-974-499-513-1
  • 176. เก๋าประสบการณ์มักมีดีกว่าเก๋าอายุ ญี่ปุ่น: "The older the wiser"
  • 177. ความรุ่งเรืองมักมากับความชรา ญี่ปุ่น: "Age is the in thing"
  • 178. พอเริ่มช่วงหยุดฤดูร้อนของเด็ก ไหงผู้ใหญ่ถึงรู้สึกตื่นเต้นไปด้วยไม่รู้ ญี่ปุ่น: "Adults get excited about kids' summer holidays too"
  • 179. ความงดงามเปรียบประหนึ่งผลไม้แห่งฤดูร้อน ญี่ปุ่น: "Beauty is like a summer fruit"
  • 180. แม้สะโพกจะบิดเบี้ยว แต่ก็จะเดินเป็นเส้นตรง ญี่ปุ่น: "Be as straightforward as your back is bend"
  • 181. ผู้ชายมักชอบดื่มเหล้าชมจันทร์เพียงลำพัง ญี่ปุ่น: "A man views the moon and drinks alone"
  • 182. ถึงจะเป็นต้นไม้ที่เหี่ยวแห้ง แต่ก็ยังมีดอกไม้เบ่งบาน ญี่ปุ่น: "Flowers grow on dead trees"
  • 183. คนที่ตื่นขึ้นมาแล้วได้ทำงานนั่นละคือคนที่โชคดี ญี่ปุ่น: "Working for the law brings you happiness"
  • 184. ลูกมักไม่รู้ถึงหัวอกของพ่อแม่ ญี่ปุ่น: "Children know their parents' hearts"
22 4 กุมภาพันธ์ พ.ศ. 2551[23]978-4-08-874475-9กรกฎาคม พ.ศ. 2552978-974-499-519-3
  • 185. บางสิ่งก็เกินกว่าจะเปล่งออกมาเป็นคำพูดได้[] ข้อผิดพลาด: {{Lang-xx}}: ไม่มีข้อความ (ช่วยเหลือ)
  • 186. หากมีหนี้ก็ต้องใช้คืน[] ข้อผิดพลาด: {{Lang-xx}}: ไม่มีข้อความ (ช่วยเหลือ)
  • 187. ถ้าหยิบอาหารบนสายพานมาแล้วอย่าวางกลับ มันเสียมารยาท ญี่ปุ่น: "The tales of a worker! It's sushi!!"
  • 188. การขัดถูโถสุขภัณฑ์ก็เหมือนกับการขัดถูหัวใจ ญี่ปุ่น: "The Shinsengumi's horrible toilet incident"
  • 189. สำหรับมือสมัครเล่นแค่สี่แฉกกับปากแบนก็เพียงพอแล้ว ญี่ปุ่น: "To a novice a phillips and a flathead are equally as splendid."
  • 190. พลังจินตนาการจะถูกเพาะบ่มก็ตอน ม.2 นี่ล่ะญี่ปุ่น: "The power of imagination is best between two people"
  • 191. ค่าความสามารถในเกมส์กับความเป็นจริงของผู้เล่นมักแตกต่างกันอย่างสุดขั้ว ญี่ปุ่น: "Parameters in real life and in net games are directly inversed"
  • 192. คนเรามักมีแรงผลักดันอยู่ที่หัวใจเสมอ ญี่ปุ่น: "Always, be a scredriver in your heart"
  • 193. (Prison Break season2)เนี่ย จริงๆแล้วไม่ใช่ Prison Break ญี่ปุ่น: "<<Gaolbreak 2>> If you have broken free of gaol before, it is not gaolbreaking?"
23 4 เมษายน พ.ศ. 2551[24]978-4-08-874496-421 กันยายน พ.ศ. 2552 [25]978-974-499-522-3
  • 194. มนุษย์ทุกคนล้วนแต่เป็นนักโทษแหกคุกที่พยายามทำลายกรงขังที่เรียกว่าตัวเอง ญี่ปุ่น: "Everyone is an escapee of a gaol called "myself"."
  • 195. บางเวลาก็ขุดเรื่องเก่าๆ มาคุยกันบ้างเถอะ ญี่ปุ่น: "Let's have a chat about the past"
  • 196. เมื่อถึงที่หมายในการไปเที่ยวมักมีเรื่องให้ทะเลาะกันญี่ปุ่น: "Before going on a trip, there are various arguments."
  • 197. อย่าเป็นคนเลี้ยงเสียข้าวสุก ญี่ปุ่น: "Silver and the good for nothing of his highness."
  • 198. การมีคราบเปื้อนบนกางเกงในถือเป็นเรื่องที่หนีไม่พ้น ญี่ปุ่น: "The line under your briefs is absolutely inescapable."
  • 199. การลงสีตัวละครจำพวกตัวเล็กหัวโตนี่สบายดีจังเนอะ[] ข้อผิดพลาด: {{Lang-xx}}: ไม่มีข้อความ (ช่วยเหลือ)
  • 200. ถึงจะเป็นตอนที่สองร้อยก็ไม่ต้องสนใจ อ่านกันให้มันส์ไปเลย[] ข้อผิดพลาด: {{Lang-xx}}: ไม่มีข้อความ (ช่วยเหลือ)
  • 201. ต้องใช้วิจารณญาณเวลาที่ได้ยินเรื่องเกี่ยวกับวิญญาณ[] ข้อผิดพลาด: {{Lang-xx}}: ไม่มีข้อความ (ช่วยเหลือ)
  • 202. ในบุหรี่หนึ่งซอง จะมีมวนหรือสองมวนที่มีกลิ่นเหมือนอึม้า ญี่ปุ่น: "A cicarette box with only two cigarettes in it smells a lot like a guy who walks into a room with the scent of horse dung."
24 4 กรกฎาคมพ.ศ. 2551[26]978-4-08-874524-4
25 4 กันยายน พ.ศ. 2551[27]978-4-08-874564-0
26 4 สิงหาคม พ.ศ. 2551[28]978-4-08-874591-6
  • 219. คนที่ชอบพูดบ่อย ๆ ว่า [เวลาโมโหจะขาดสติ] จริง ๆ แล้วยังมีสติครบถ้วนญี่ปุ่น: "People who say "I'm really getting angry" are in fact not angry at all."
  • 220. คนที่จิตใจไม่ดีมักตีหน้ายิ้มแย้มได้อย่างแนบเนียน ญี่ปุ่น: "It's the supervillain types who have the best smiles"
  • 221. เมื่อมีกลางคืนก็ต้องมีกลางวัน ญี่ปุ่น: "There is no night without dawn."
  • 222. ญี่ปุ่น: "Standing four legged is beastlike, while standing two legged in a show of bravado is man."
  • 223. ญี่ปุ่น: "Don't draw confidence from bedtime stories"
  • 224. ญี่ปุ่น: "Women who turn tricks are not to be trusted"
  • 225. ญี่ปุ่น: "Burning a perm doesn't change it"
  • 226. ญี่ปุ่น: "Spread your arms wide enough and they'll fade into the distance"
  • 227. ญี่ปุ่น: "Various people bring about various bonds"
  • 228. ญี่ปุ่น: "Booze tastes a bit different during the day."
27 4 กุมภาพันธ์ พ.ศ. 2552[29]978-4-08-874629-6
  • 229. ญี่ปุ่น: "All adults are all children’s instructors."
  • 230. ญี่ปุ่น: "You gotta get up and make your own crib."
  • 231. ญี่ปุ่น: "Gossip born in the barbershop is among the world’s most pointless."
  • 232. ญี่ปุ่น: "Heavenly beings' superiors are the ones who created topknots."
  • 233. ญี่ปุ่น: "Zippers should be undone with care."
  • 234. ญี่ปุ่น: "Bad guys sleep more often"
  • 235. เวลาแบ่งขนมออกเป็นสองส่วน ทำไมส่วนที่แบ่งให้คนอื่นกินถึงดูน่าอร่อยกว่าส่วนของเรานะ ญี่ปุ่น: "When your half eaten popsicle starts sliding down the stick, that's when jerks come around hoping for a share"
  • 236. คนที่เห็นหน้ากันจนเบื่อ แต่ในงานวันเกิดกลับรู้สึกว่าเป็นคนละคนญี่ปุ่น: "Usually, Birthday gatherings turn into unwanted reunions"
  • 237. เด็กที่น้อยกลับง่ายจะเติบโตอย่างแข็งแรงญี่ปุ่น: "Don't let sleeping children lie"
28 3 เมษายน พ.ศ. 2552[30]978-4-08-874650-0
  • 238. การจะเข้าไปในร้านแผงลอยจำเป็นต้องมีความกล้านิดโหน่ย ญี่ปุ่น: "It takes subtle amounts of courage to sneak into a shopping cart"โรมาจิ屋台に入るには微妙に勇気がいる
  • 239. ญี่ปุ่น: "Guys need a battlefield to feel complete"โรมาจิ男が揃えばどんな場所でも戦場になる
  • 240. หากเพื่อนพ้องบาดเจ็บ ควรพาไปโรงพยาบาลทันที ญี่ปุ่น: "Be sure to take your infected friends to a hospital"โรมาจิ友達がケガしたらすぐに病院へ
  • 241. ญี่ปุ่น: "When in a cardboad box one bad apple ruins the bunch"โรมาจิみかんは一個腐るといつの間にかダンボール中のみかんを腐らせる
  • 242. ในสายตาของคนต่างชาติ เราก็คือคนต่างชาติ ในสายตาของมนุษย์ต่างดาว เราก็คือมนุษย์ต่างดาว ญี่ปุ่น: "If it looks like a foreigner it's a foreigner, if it looks like an alien, it's an alien."โรมาจิ外国人から見たらこっちも外国人宇宙人から見たらこっちも宇宙人
  • 243. ลาพิวต้าเนี่ย ดูกี่ทีก็ไม่เบื่อ ญี่ปุ่น: "Look as many times as you want, it's still the Laputa"โรมาจิ何回見てもラピュタはいい
  • 244. ญี่ปุ่น: "Love often become cruelty"โรมาจิ愛とは無償のものなり
  • 245. ญี่ปุ่น: "Even a black boat looks flashy when it sinks"โรมาจิ黒船は沈む時も派手
  • 246. ญี่ปุ่น: "There's loads of dirt under the willow tree"โรมาจิ柳の下にどじょうは沢山いる
29 3 เมษายน พ.ศ. 2552[31]978-4-08-874699-9
30 September 4, 2009[32]978-4-08-874728-6

รายชื่อตอนที่ยังไม่ถูกตีพิมพ์ในฉบับรวมเล่ม

ต่อไปนี้เป็นรายชื่อตอนของกินทามะที่ตีพิพม์แล้วในนิตยสารโชเน็นจัมป์ แต่ยังไม่ได้ตีพิมพ์ในฉบับรวมเล่ม


อ้างอิง

  1. "2004年新年2号" (ภาษาญี่ปุ่น). ชูเอฉะ. คลังข้อมูลเก่าเก็บจากแหล่งเดิมเมื่อ 5 กุมภาพันธ์ 2551. สืบค้นเมื่อ 18 มิถุนายน 2552. {{cite web}}: ตรวจสอบค่าวันที่ใน: |accessdate= (help)
  2. "銀魂―ぎんたま― 1" (ภาษาญี่ปุ่น). ชูเอฉะ. สืบค้นเมื่อ 17 มิถุนายน 2552. {{cite web}}: ตรวจสอบค่าวันที่ใน: |accessdate= (help)
  3. "銀魂―ぎんたま― 2" (ภาษาญี่ปุ่น). ชูเอฉะ. สืบค้นเมื่อ 17 มิถุนายน 2552. {{cite web}}: ตรวจสอบค่าวันที่ใน: |accessdate= (help)
  4. "銀魂―ぎんたま― 3" (ภาษาญี่ปุ่น). ชูเอฉะ. สืบค้นเมื่อ 17 มิถุนายน 2552. {{cite web}}: ตรวจสอบค่าวันที่ใน: |accessdate= (help)
  5. "銀魂―ぎんたま― 4" (ภาษาญี่ปุ่น). ชูเอฉะ. สืบค้นเมื่อ 17 มิถุนายน 2552. {{cite web}}: ตรวจสอบค่าวันที่ใน: |accessdate= (help)
  6. "銀魂―ぎんたま― 5" (ภาษาญี่ปุ่น). ชูเอฉะ. สืบค้นเมื่อ 17 มิถุนายน 2552. {{cite web}}: ตรวจสอบค่าวันที่ใน: |accessdate= (help)
  7. "銀魂―ぎんたま― 6" (ภาษาญี่ปุ่น). ชูเอฉะ. สืบค้นเมื่อ 17 มิถุนายน 2552. {{cite web}}: ตรวจสอบค่าวันที่ใน: |accessdate= (help)
  8. "銀魂―ぎんたま― 7" (ภาษาญี่ปุ่น). ชูเอฉะ. สืบค้นเมื่อ 17 มิถุนายน 2552. {{cite web}}: ตรวจสอบค่าวันที่ใน: |accessdate= (help)
  9. "銀魂―ぎんたま― 8" (ภาษาญี่ปุ่น). ชูเอฉะ. สืบค้นเมื่อ 17 มิถุนายน 2552. {{cite web}}: ตรวจสอบค่าวันที่ใน: |accessdate= (help)
  10. "銀魂―ぎんたま― 9" (ภาษาญี่ปุ่น). ชูเอฉะ. สืบค้นเมื่อ 17 มิถุนายน 2552. {{cite web}}: ตรวจสอบค่าวันที่ใน: |accessdate= (help)
  11. "銀魂―ぎんたま― 10" (ภาษาญี่ปุ่น). ชูเอฉะ. สืบค้นเมื่อ 17 มิถุนายน 2552. {{cite web}}: ตรวจสอบค่าวันที่ใน: |accessdate= (help)
  12. "銀魂―ぎんたま― 11" (ภาษาญี่ปุ่น). ชูเอฉะ. สืบค้นเมื่อ 17 มิถุนายน 2552. {{cite web}}: ตรวจสอบค่าวันที่ใน: |accessdate= (help)
  13. "銀魂―ぎんたま― 12" (ภาษาญี่ปุ่น). ชูเอฉะ. สืบค้นเมื่อ 17 มิถุนายน 2552. {{cite web}}: ตรวจสอบค่าวันที่ใน: |accessdate= (help)
  14. "銀魂―ぎんたま― 13" (ภาษาญี่ปุ่น). ชูเอฉะ. สืบค้นเมื่อ 17 มิถุนายน 2552. {{cite web}}: ตรวจสอบค่าวันที่ใน: |accessdate= (help)
  15. "銀魂―ぎんたま― 14" (ภาษาญี่ปุ่น). ชูเอฉะ. สืบค้นเมื่อ 17 มิถุนายน 2552. {{cite web}}: ตรวจสอบค่าวันที่ใน: |accessdate= (help)
  16. "銀魂―ぎんたま― 15" (ภาษาญี่ปุ่น). ชูเอฉะ. สืบค้นเมื่อ 17 มิถุนายน 2552. {{cite web}}: ตรวจสอบค่าวันที่ใน: |accessdate= (help)
  17. "銀魂―ぎんたま― 16" (ภาษาญี่ปุ่น). ชูเอฉะ. สืบค้นเมื่อ 17 มิถุนายน 2552. {{cite web}}: ตรวจสอบค่าวันที่ใน: |accessdate= (help)
  18. "銀魂―ぎんたま― 17" (ภาษาญี่ปุ่น). ชูเอฉะ. สืบค้นเมื่อ 17 มิถุนายน 2552. {{cite web}}: ตรวจสอบค่าวันที่ใน: |accessdate= (help)
  19. "銀魂―ぎんたま― 18" (ภาษาญี่ปุ่น). ชูเอฉะ. สืบค้นเมื่อ 17 มิถุนายน 2552. {{cite web}}: ตรวจสอบค่าวันที่ใน: |accessdate= (help)
  20. "銀魂―ぎんたま― 19" (ภาษาญี่ปุ่น). ชูเอฉะ. สืบค้นเมื่อ 17 มิถุนายน 2552. {{cite web}}: ตรวจสอบค่าวันที่ใน: |accessdate= (help)
  21. "銀魂―ぎんたま― 20" (ภาษาญี่ปุ่น). ชูเอฉะ. สืบค้นเมื่อ 17 มิถุนายน 2552. {{cite web}}: ตรวจสอบค่าวันที่ใน: |accessdate= (help)
  22. "銀魂―ぎんたま― 21" (ภาษาญี่ปุ่น). ชูเอฉะ. สืบค้นเมื่อ 17 มิถุนายน 2552. {{cite web}}: ตรวจสอบค่าวันที่ใน: |accessdate= (help)
  23. "銀魂―ぎんたま― 22" (ภาษาญี่ปุ่น). ชูเอฉะ. สืบค้นเมื่อ 17 มิถุนายน 2552. {{cite web}}: ตรวจสอบค่าวันที่ใน: |accessdate= (help)
  24. "銀魂―ぎんたま― 23" (ภาษาญี่ปุ่น). ชูเอฉะ. สืบค้นเมื่อ 17 มิถุนายน 2552. {{cite web}}: ตรวจสอบค่าวันที่ใน: |accessdate= (help)
  25. "บอกเล่าข่าวการ์ตูนประจำสัปดาห์ ตั้งแต่วันที่ 14-20 กันยายน 2552". kartoon-discovery.com. สืบค้นเมื่อ 20 กันยายน 2552. {{cite web}}: ตรวจสอบค่าวันที่ใน: |accessdate= (help)
  26. "銀魂―ぎんたま― 24" (ภาษาญี่ปุ่น). ชูเอฉะ. สืบค้นเมื่อ 17 มิถุนายน 2552. {{cite web}}: ตรวจสอบค่าวันที่ใน: |accessdate= (help)
  27. "銀魂―ぎんたま― 25" (ภาษาญี่ปุ่น). ชูเอฉะ. สืบค้นเมื่อ 17 มิถุนายน 2552. {{cite web}}: ตรวจสอบค่าวันที่ใน: |accessdate= (help)
  28. "銀魂―ぎんたま― 26" (ภาษาญี่ปุ่น). ชูเอฉะ. สืบค้นเมื่อ 17 มิถุนายน 2552. {{cite web}}: ตรวจสอบค่าวันที่ใน: |accessdate= (help)
  29. "銀魂―ぎんたま― 27" (ภาษาญี่ปุ่น). ชูเอฉะ. สืบค้นเมื่อ 17 มิถุนายน 2552. {{cite web}}: ตรวจสอบค่าวันที่ใน: |accessdate= (help)
  30. "銀魂―ぎんたま― 28" (ภาษาญี่ปุ่น). ชูเอฉะ. สืบค้นเมื่อ 17 มิถุนายน 2552. {{cite web}}: ตรวจสอบค่าวันที่ใน: |accessdate= (help)
  31. "銀魂―ぎんたま― 29" (ภาษาญี่ปุ่น). ชูเอฉะ. สืบค้นเมื่อ 29 มิถุนายน 2552. {{cite web}}: ตรวจสอบค่าวันที่ใน: |accessdate= (help)
  32. "銀魂―ぎんたま― 30" (ภาษาญี่ปุ่น). ชูเอฉะ. สืบค้นเมื่อ 31 สิงหาคม 2552. {{cite web}}: ตรวจสอบค่าวันที่ใน: |accessdate= (help)

ดูเพิ่ม

แหล่งข้อมูลอื่น