รีตานินดราซาไนมาลาลาโอ
บทความนี้อาจต้องการตรวจสอบต้นฉบับ ในด้านไวยากรณ์ รูปแบบการเขียน การเรียบเรียง คุณภาพ หรือการสะกด คุณสามารถช่วยพัฒนาบทความได้ |
The Seal of Madagascar. | |
เพลงชาติของ | |
| เนื้อร้อง | ปัสเตอร์ ราฮัดซาซอน, 2501 |
|---|---|
| ทำนอง | นอร์แบร์ ราฮารีซูอ, 2501 |
| รับไปใช้ | 27 มิถุนายน 2501[1] |
| ตัวอย่างเสียง | |
"Ry Tanindrazanay malala ô!" (instrumental) | |
รีตานินดราซาไนมาลาลาโอ (มาลากาซี: Ry Tanindrazanay malala ô) เป็นเพลงชาติของประเทศมาดากัสการ์ เนื้อร้องประพันธ์โดย นอร์แบร์ ราฮารีซูอา และเรียบเรียงทำนองโดย ปัสเตอร์ ราฮัดซาซอน คล้ายกับการเดินขบวนและได้รับอิทธิพลอย่างมากจากดนตรีของยุโรป และระบบการศึกษาในอาณานิคมของฝรั่งเศส นักดนตรีชาวมาลากาซีมักเล่นด้วยหีบเพลง เพลงชาติได้รับการรับรองอย่างเป็นทางการเมื่อวันที่ 27 เมษายน พ.ศ. 2502 โดยรัฐสภาของมาดากัสการ์ ก่อนที่จะได้รับเอกราชอย่างเป็นทางการในวันที่ 26 มิถุนายน พ.ศ. 2503 ฟิลลิเบอร์ท ซิรานานา (Philibert Tsiranana) เป็นนายกรัฐมนตรีของมาดากัสการ์ในระหว่างการแต่งเพลงชาติและ ไมเคิล เดเบร่ (Michel Debré) เป็นนายกรัฐมนตรีฝรั่งเศสในช่วงเวลานั้น จุดสนใจหลักของเพลงชาติ คือความรักแผ่นดิน เช่นเดียวกับการขอบคุณพระเจ้า และการเรียกร้องความสามัคคีและ ความภักดีภายในชาติ
| เนื้อร้องภาษามาลากาซี | คำแปล |
|---|---|
| บทที่ 1 | |
|
Ry Tanindrazanay malala ô! |
โอ้ มาตุภูมิอันเป็นที่รักของบรรพบุรุษของเรา |
| ประสานเสียง : | |
|
Tahionao ry Zanahary |
ขออวยพรท่าน โอ้ ผู้รังสรรค์ |
| บทที่ 2 | |
|
Ry Tanindrazanay malala ô! |
โอ้ มาตุภูมิอันเป็นที่รักของบรรพบุรุษของเรา |
| บทที่ 3 | |
|
Ry Tanindrazanay malala ô! |
โอ้ มาตุภูมิอันเป็นที่รักของบรรพบุรุษของเรา |
อ้างอิง
[แก้]- ↑ "Madagascar". Nationalanthems. David Kendall. สืบค้นเมื่อ 20 September 2012.