ข้ามไปเนื้อหา

แอกุกกา (จักรวรรดิเกาหลี)

จากวิกิพีเดีย สารานุกรมเสรี
"Daehan Jeguk Aegukga"
คำแปล: "แอกุกกา (จักรวรรดิเกาหลี)"
"대한제국 애국가"
"大韓帝國 愛國歌"
รูปอักษรเกาหลีดั้งเดิมของเพลงชาติและเพลงสรรเสริญพระบารมีจักรวรรดิเกาหลี
เนื้อร้องมิน ฮยอง ฮวาน, 1902[1]
ทำนองฟรันซ์ เอ็คแคร์ท, 1902
รับไปใช้1 กรกฎาคม ค.ศ. 1902
เลิกใช้29 สิงหาคม ค.ศ. 1910
ตัวอย่างเสียง
แทฮัน-เจกุก เอกุกกา (บรรเลง)
แอกุกกา
ฮุนมินจ็องอึม
대한제국 애국가
ฮันจา
大韓帝國愛國歌
อาร์อาร์Daehan Jeguk Aegukga
เอ็มอาร์Taehan Cheguk Aegukka

"เพลงชาติและเพลงสรรเสริญพระบารมีจักรวรรดิเกาหลี" (เกาหลี: 대한제국 애국가; ฮันจา: 大韓帝國 愛國歌; literally "Korean Empire Aegukga") เป็นเพลงชาติเกาหลีฉบับแรกในช่วงต้นของศตวรรษที่ 20 มีสถานะเป็นเพลงสรรเสริญพระบารมีสำหรับบรรเลงในงานพระราชพิธี รัฐพิธีของราชวงศ์โชซอน

ประวัติ

[แก้]

ในปี ค.ศ. 1901 พระเจ้าโกจงได้ทรงมีพระราชดำริให้จัดตั้งคณะกรรมการว่าด้วยเพลงชาติ หลังจากนั้นอีกหนึ่งปี เมื่อวันที่ 1 กรกฎาคม ค.ศ. 1902 ได้รับรองคณะกรรมการชุดดังกล่าว โดยมีวาทยากรชาวเยอรมัน ฟรันซ์ เอ็คแคร์ท ในฐานะผู้ควบคุมวงดุริยางค์ทหาร เป็นผู้เรียงเรียงทำนอง[2] ได้ตีพิมพ์ในเยอรมนี โดยมีเนื้อร้องห้าภาษา (เกาหลี, จีน, เยอรมัน, ฝรั่งเศส, และ อังกฤษ) บรรเลงครั้งแรกเมื่อวันที่ 9 กันยายนปีเดียวกัน ในงานเฉลิมพระชนมพรรษาาของจักรพรรดิโกจง[3]

ในช่วงรัชสมัยของจักรวรรดิอันเป็นรัฐเอกราชในระยะสั้น แต่เพลงนี้ไม่ได้รับความนิยมขับร้องอย่างกว้างขวาง ประกอบกับการที่ญี่ปุ่นบีบบังคับให้ลงนามสนธิสัญญาอึลซา เมื่อ ค.ศ. 1905 เป็นจุดเริ่มต้นของการล่มสลายของจักรรวรรดิ

เนื้อร้อง

[แก้]

สำนวนของกษัตริย์นิยม

[แก้]

บทร้องดังกล่าวนี้ประพันธ์ขึ้นในรัชสมัยของ สมเด็จพระจักรพรรดิโกจง[4]

อักษรเกาหลีแบบดั้งเดิมคำแปลภาษาเกาหลีร่วมสมัยคำแปล

하늘이시여, 우리 황제를 도우소서
성수무강하사
해옥주를 산같이 쌓으시고
위세와 권력이 천하에 떨치사
오천만 대까지 복이 매일 새롭게 하소서
하늘이시여, 우리 황제를 도우소서


ขอพระผู้เป็นเจ้าโปรดพิทักษ์จักรพรรดิ
ขอพระองค์ทรงพระเจริญยิ่งยืนนาน
พระบารมีล้นเกล้าดังภูผา
รักษาพระราชอำนาจของพระองค์ในโลกา
ขอให้พระองค์ทรงพระเกษมสำราญยืนยงห้าสิบล้านปี
ขอพระผู้เป็นเจ้าโปรดพิทักษ์จักรพรรดิเทอญ

สำนวนของสาธารณรัฐนิยม

[แก้]
โชซอนกึลและฮันจาคำแปลภาษาเกาหลีร่วมสมัยระบบแมกคูน-ไรซ์ชาวเออร์คำแปล

샹뎨(上帝)는 우리 나라를 도으소셔

영원(永遠) 무궁(無窮)토록
나라 태평(太平)ᄒᆞ고 인민(人民)은 안락(安樂)ᄒᆞ야

위권(威權)이 셰상(世上)에 ᄯᅥᆯ치여
독립(獨立) 자유(自由) 부강(富强)을 일 신(日新)케 ᄒᆞᆸ소셔

샹뎨(上帝)는 우리 나라를 도으소셔

하늘이시여, 우리 나라를 도우소서
영원 무궁토록 나라 태평하고
인민은 안락하여
위세와 권력이 세상에 떨치여
독립 자유 부강을 매일 새롭게 하소서
하늘이시여, 우리 나라를 도우소서

syā:ngtyeynun wuli na:la lul twou:swosye
yēngwen mwukwung thwo:lwok
nala thayphyeng hokwo inmin un an.lak hoya
wikwen i syēys(y?)ang ey stelchi:ye
twok.lip ca.ywu pwūkang ul ilq sin khyey hopswosye
syā:ngtyeynun wuli na:la lul twou:swo:sye

ขอพระเจ้าทรงคุ้มครองแผ่นดินของเราเทอญ
นำพาประเทศชาติของเราสงบสุขไปชั่วนิรันดร์
และปวงประชาอาศัยอยู่อย่างร่มเย็นเป็นสุข
ขอให้อิทธิพลและอานุภาพของชาวเรามีจุดยืนในโลกา
และเอกราช อิสรภาพ และความเจริญรุ่งเรืองไปชั่วกาลป์
และขอพระเจ้าทรงคุ้มครองแผ่นดินของเราเถิด

ดูเพิ่ม

[แก้]

อ้างอิง

[แก้]
  1. "Anthem of the Korean Empire". NationalAnthems.
  2. Naver News Article (in Korean)
  3. http://news.naver.com/news/read.php?mode=LSD&office_id=032&article_id=0000079590&section_id=103&menu_id=103
  4. "KOREA DATABASE AGENCY". คลังข้อมูลเก่าเก็บจากแหล่งเดิมเมื่อ 2014-05-25. สืบค้นเมื่อ 2015-10-03.