เลียดก๊ก
ภาพประกอบจากฉบับพิมพ์ภาษาจีน | |
| ผู้ประพันธ์ | เฝิง เมิ่งหลง |
|---|---|
| ชื่อเรื่องต้นฉบับ | ตงโจวเลี่ยกั๋วจื้อ (มาตรฐาน) ตังจิวเลียดก๊กจี่ (ฮกเกี้ยน) |
| ประเทศ | จีน |
| ภาษา | จีน |
| หัวเรื่อง | ประเทศจีนสมัยโบราณ |
| ประเภท | นิยายอิงประวัติศาสตร์ |
| ชนิดสื่อ | หนังสือ |
| เลียดก๊ก | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ชื่อภาษาจีน | |||||||
| จีนตัวเต็ม | 東周列國志 | ||||||
| จีนตัวย่อ | 东周列国志 | ||||||
| |||||||
| ชื่อภาษาเวียดนาม | |||||||
| จื๋อโกว๊กหงือ | Đông Chu liệt quốc chí | ||||||
| จื๋อฮ้าน | 東周列國志 | ||||||
| ชื่อภาษาเกาหลี | |||||||
| ฮันกึล | 동주열국지 | ||||||
| ฮันจา | 東周列國志 | ||||||
| ชื่อภาษาญี่ปุ่น | |||||||
| คันจิ | 東周列国志 | ||||||
| ฮิรางานะ | とうしゅうれっこくし | ||||||
| |||||||
เลี่ยกั๋ว ตามสำเนียงมาตรฐาน หรือ เลียดก๊ก ตามสำเนียงฮกเกี้ยน (จีนตัวย่อ: 列国; จีนตัวเต็ม: 列國; พินอิน: Lièguó; "รัฐต่าง ๆ") หรือชื่อเต็มตามสำเนียงมาตรฐานว่า ตงโจวเลี่ยกั๋วจื้อ (จีนตัวย่อ: 东周列国志; จีนตัวเต็ม: 東周列國志; พินอิน: Dōngzhōu Lièguó Zhì; "บันทึกเรื่องรัฐต่าง ๆ สมัยโจวตะวันออก") เป็นนวนิยายจีนซึ่งเฝิง เมิ่งหลง (馮夢龍) ประพันธ์ขึ้นในช่วงปลายยุคราชวงศ์หมิง มีเนื้อหาเริ่มด้วยราชวงศ์โจวตะวันตกถึงแก่ความพินาศ ราชวงศ์โจวตะวันออกขึ้นแทนที่ แต่บ้านเมืองระส่ำระสายจนแตกแยกออกเป็นรัฐน้อยใหญ่ต่าง ๆ ในยุควสันตสารทและยุครณรัฐ ไปจบที่จิ๋นซีฮ่องเต้รวมแผ่นดินเป็นผลสำเร็จ
หนังสือเรื่องนี้ถือเป็นหนึ่งในนิยายอิงประวัติศาสตร์จีนโบราณที่มีชื่อเสียงมากที่สุด[1] เนื้อหาอ้างอิงจากเอกสารจีนดั้งเดิมจำนวนมาก เช่น จั่วจฺว้าน ของจั่ว ชิวหมิง ฉื่อจี้ ของซือหม่า เชียน และตำราศักดิ์สิทธิ์โบราณบางเล่ม เช่น หลี่จี้ และ ชือจิง
ช่วงเวลาตีพิมพ์
[แก้]หนังสือเรื่องเลียดก๊กฉบับภาษาจีนมีการพิมพ์เผยแพร่ออกมาหลายฉบับ ทั้งส่วนบทนำเรื่องที่เขียนโดย ไช่ หยวนฟ่าง (จีน: 蔡元放; พินอิน: Cài Yuán Fàng) และวันที่เผยแพร่ต่างระบุข้อมูลไว้ไม่เหมือนกัน บางฉบับระบุว่าตีพิมพ์ครั้งแรกในรัชกาลจักรพรรดิเฉียนหลง ปีที่ 1 (ค.ศ. 1736) บางฉบับก็ว่าตีพิมพ์เมื่อรัชกาลจักรพรรดิเฉียนหลง ปีที่ 17 (ค.ศ. 1752) หรือรัชกาลจักรพรรดิเฉียนหลง ปีที่ 32 (ค.ศ. 1767)
ประวัติงานประพันธ์
[แก้]ในสมัยราชวงศ์หมิง ระหว่างรัชกาลของจักรพรรดิเจียจิ้งถึงรัชกาลจักรพรรดิหลงชิ่ง อวี๋ เส้าอวี๋ (จีน: 余邵鱼; พินอิน: Yú Shào Yú) ได้รวบรวมเรื่องเล่าเกี่ยวกับบรรดารัฐโบราณต่าง ๆ ขึ้นเป็นหนังสือเล่มหนึ่งชื่อ "เลี่ยกั๋วจื้อฉวน" (จีน: 列国志传; พินอิน: lièguózhì chuán; "บันทึกพงศาวดารรัฐต่างๆ") ประกอบด้วยเนื้อหารวม 8 เล่ม จำนวน 226 ตอน และมีจำนวนอักขระราว 280,000 ตัวอักษร
ต่อมาในช่วงปลายราชวงศ์หมิง เฝิง เมิ่งหลง ได้ปรับปรุงหนังสือ "เลี่ยกั๋วจื้อฉวน" ขึ้นใหม่ในชื่อ "ซินเลี่ยกั๋วจื้อ" (จีน: 新列国志; พินอิน: xīn lièguózhì; "บันทึกเรื่องรัฐต่างๆ ฉบับใหม่") มีเนื้อหา 108 บท เพิ่มความยาวเรื่องจนมีจำนวนอักขระมากถึงราว 700,000 ตัวอักษร ในครั้งนี้เขาได้อ้างอิงข้อมูลจากเอกสารสำคัญเช่น จั่วจฺว้าน, ฉื่อจี้ ตัดเรื่องราวและตำนานที่ขัดแย้งจากเอกสารทางประวัติศาสตร์ และขยายรายละเอียดสำคัญต่างๆ เพิ่มขึ้นมากมาย
ถึงสมัยราชวงศ์ชิง รัชกาลจักรพรรดิเฉียนหลง ไช่ หยวนฟ่าง ได้ปรับปรุงและขัดเกลา "ซินเลี่ยกั๋วจื้อ" อีกเล็กน้อย โดยเพิ่มบทนำ คู่มือการอ่าน บทวิจารณ์จำนวนมาก และเชิงอรรถบางส่วน พร้อมทั้งตั้งชื่อหนังสือใหม่ว่า "ตงโจวเลี่ยกั๋วจื้อ" (จีนตัวย่อ: 东周列国志; จีนตัวเต็ม: 東周列國志; พินอิน: Dōngzhōu Lièguó Zhì; "บันทึกเรื่องรัฐต่าง ๆ สมัยโจวตะวันออก") แบ่งเนื้อหาออกเป็น 27 เล่ม จำนวนบท 108 บท หนังสือเล่มนี้ถือได้ว่าเป็นเพียงฉบับอธิบายขยายความของ "ซินเลี่ยกั๋วจื้อ" เท่านั้น แต่เมื่อเวลาผ่านไปเกือบ 200 ปี "ตงโจวเลี่ยกั๋วจื้อ" กลับกลายเป็นหนังสือ "เลียดก๊ก" ที่ได้รับความนิยมแพร่หลายมากที่สุด ทำให้ปัจจุบันมีผู้ที่รู้จัก "เลี่ยกั๋วจื้อฉวน" และ "ซินเลี่ยกั๋วจื้อ" เพียงน้อยนิด
เนื้อหาโดยรวม
[แก้]เรื่องราวของหนังสือเลียดก๊กเริ่มต้นขึ้นในช่วงปีที่ 39 แห่งรัชกาลพระเจ้าโจวเซฺวียนแห่งราชวงศ์โจว (ตรงกับ 789 ปีก่อน ค.ศ.) อันเป็นช่วงปลายของยุคราชวงศ์โจวตะวันตก และสิ้นสุดในปีที่ 26 แห่งรัชกาลฉินอ๋องเจิ้ง ผู้ซึ่งสถาปนาตนเองขึ้นเป็นจิ๋นซีฮ่องเต้และรวมแผ่นดินจีนให้เป็นหนึ่งเดียวสำเร็จ (221 ปีก่อน ค.ศ.) ครอบคลุมระยะเวลากว่าห้าร้อยปีของยุควสันตสารทและยุครณรัฐ เนื้อหาเหตุการณ์ที่ได้บันทึกไว้เต็มไปด้วยความเข้มข้นและความลึกลับซับซ้อน บรรยายถึงความรุ่งเรืองและความเสื่อมถอยของบรรดาห้าอธิราชแห่งยุควสันตสารทและเจ็ดรัฐใหญ่แห่งยุครณรัฐ ผู้ประพันธ์ได้เปิดเผยและประนามความเลวร้าย การกดขี่ขูดรีด และความหรูหราฟุ่มเฟือยของบรรดาเจ้าผู้ปกครองต่าง ๆ เช่น พระเจ้าโจวโยวแห่งราชวงศ์โจว, ฉีเซียงกง, เฉินหลิงกง, ซ่งคังอ๋อง ขณะเดียวกันก็สรรเสริญและยกย่องบรรดาเจ้าผู้ปกครองและขุนนางข้าราชการผู้เปี่ยมด้วยสติปัญญา ซึ่งมีบทบาทในการเปลี่ยนแปลงกระแสการเมืองและส่งเสริมความก้าวหน้าของสังคม เช่น ฉีหวนกงกับก่วนจ้ง, เว่ยเหวินโหวกับซีเหมินเป้า, ฉินเซี่ยวกงกับซางยาง, สี่กงจื่อรณรัฐ เรื่องราวเหล่านี้ส่วนใหญ่เล่าไว้สอดคล้องกับบันทึกทางประวัติศาสตร์ฉบับต่างๆ ซึ่งได้รับการยอมรับอย่างกว้างขวาง
รายชื่อตอน
[แก้]ส่วนนี้รอเพิ่มเติมข้อมูล คุณสามารถช่วยเพิ่มข้อมูลส่วนนี้ได้ |
รายชื่อตอนของหนังสือเลียดก๊กดังต่อไปนี้เป็นรายชื่อตามต้นฉบับภาษาจีน สำหรับเลียดก๊กฉบับภาษาไทยนั้นแปลเนื้อความต่อเนื่องตั้งแต่ต้นเรื่องจนจบเรื่องโดยไม่มีการระบุชื่อตอน
| ตอนที่ | ชื่อต้นฉบับภาษาจีน | คำแปลภาษาไทย |
|---|---|---|
| 1 | 周宣王聞謠輕殺 杜大夫化厲鳴冤 | โจวเซฺวียนอ๋องประหารคนเพราะข่าวลือ ตู้ป๋อปรากฏร่างวิญญาณทวงความเป็นธรรม |
| 2 | 褒人贖罪獻美女 幽王烽火戲諸侯 | เปาเหรินถวายสตรีงามเพื่อไถ่โทษ โยวอ๋องจุดเพลิงแจ้งเหตุเล่นลวงเหล่าสามนตราช |
| 3 | 犬戎主大鬧鎬京 周平王東遷洛邑 | หัวหน้าเผ่าฉวนหรงก่อเหตุใหญ่ในเฮ่าจิง โจวผิงอ๋องย้ายเมืองหลวงไปนครลั่วอี้ |
| 4 | 秦文公郊天應夢 鄭莊公掘地見母 | ฉินเหวินกงได้นิมิตแห่งโอรสสวรรค์ เจิ้งจวงกงขุดอุโมงค์พบหน้ามารดา |
| 5 | 寵虢公周鄭交質 助衛逆魯宋興兵 | แลกเปลี่ยนตัวประกันเจิ้งกงกับวงศ์โจว รัฐหลู่และรัฐซ่งระดมทัพเข้าตีรัฐเว่ย |
| 6 | 衛石碏大義滅親 鄭莊公假命伐宋 | เหว่ยจื้อถัวประหารบุตรเพื่อผดุงคุณธรรม เจิ้งจวงกวงสยบรัฐซ่งด้วยราชโองการปลอม |
| 7 | 公孫閼爭車射考叔 公子翬獻諂賊隱公 | กงซุงเอ้อรบบนรถม้าประหารก่าวซู กงจื่อฮุ่ยถวายคนคดประจบสอพลอแก่อินกง |
| 8 | 立新君華督行賂 敗戎兵鄭忽辭婚 | |
| 9 | 齊侯送文姜婚魯 祝聃射周王中肩 | ฉีโหวส่งนางเหวินเจียงไปสมรสที่รัฐหลู่ จู้ตานยิงเกาฑัณฑ์ต้องพระอังสาของโจวอ๋อง |
| 10 | 楚熊通僭號稱王 鄭祭足被脅立庶 | ฉู่สฺยงทงตั้งตนขึ้นเป็นอ๋อง เจิ้งจี้สวีถูกบังคับให้มีนางสนม |
| 11 | 宋莊公貪賂搆兵 鄭祭足殺婿逐主 | ซ่งจวงกงเคลื่อนทัพเพราะโลภในสินบน เจิ้งจี้สวีสังหารบุตรเขยของตนเอง |
| 12 | 衛宣公築臺納媳 高渠彌乘間易君 | เหว่ยเซวียนกงยึดภรรยาของบุตรชายมาไว้กับตัวเอง เกาฉวีมีฉวยโอกาสเปลี่ยนตัวเจ้าผู้ปกครองใหม่ |
| 13 | 魯桓公夫婦如齊 鄭子亹君臣為戮 | หลู่หวนกงและภริยาเยือนรัฐฉี เจิ้งจื่อเหว่ยและเสนาบดีถูกประหารชีวิต |
| 14 | 衛侯朔抗王入國 齊襄公出獵遇鬼 | เหว่ยโหวฉั้วขัดขวางมิให้โจวอ๋องนิวัติพระนคร ฉีเซียงกงพบวิญญาณหลอกหลอนระหว่างล่าสัตว์ |
| 15 | 雍大夫計殺無知 魯莊公乾時大戰 | ยงต้าฟูวางแผนฆ่ากงซุนอู๋จื่อ หลู่จวงกงออกรบพุ่งในศึกใหญ่ |
| 16 | 釋檻囚鮑叔薦仲 戰長勺曹劌敗齊 | เป้า ซูหยาแนะนำก่วนจ้งให้พ้นจองจำ เฉากุ้ยพิชิตรัฐฉีที่ฉ่างเสา |
| 17 | 宋國納賂誅長萬 楚王杯酒虜息媯 | รัฐซ่งรับสินบนประหารฉางว่าน ฉู่อ๋องจับตัวซีกุยในงานเลี้ยง |
| 18 | 曹沫手劍劫齊侯 桓公舉火爵寧戚 | เฉาโม่ชักกระบี่ขู่บังคับฉีโหว หวนกงยกถ้วยสุราอุ่นสรรเสริญรัฐฉี |
| 19 | 擒傅瑕厲公復國 殺子頹惠王反正 | |
| 20 | 晉獻公違卜立驪姬 楚成王平亂相子文 | จิ้นเสี้ยนกงละทิ้งธรรมเนียมตั้งนางหลีจีเป็นสนม ฉู่เฉิงอ๋องปราบขบถและตั้งอัครมหาเสนาบดีจื่อเหวิน |
| 21 | 管夷吾智辨俞兒 齊桓公兵定孤竹 | |
| 22 | 公子友兩定魯君 齊皇子獨對委蛇 | |
| 23 | 衛懿公好鶴亡國 齊桓公興兵伐楚 | เหว่ยอี้กงหลงนกกะเรียนจนล่มเมือง ฉีหวนกงเปิดฉากยุทธการต่อต้านฉู่ |
| 24 | 盟召陵禮款楚大夫 會葵邱義戴周天子 | |
| 25 | 智荀息假途滅虢 窮百里飼牛拜相 | |
| 26 | 歌扊扅百里認妻 獲陳寶穆公証夢 | ไป๋หลี่ซีได้อยู่พร้อมหน้ากับอดีตภรรยา ฉินมู่กงฝันเห็นนิมิตแห่งโอรสสวรรค์ |
| 27 | 驪姬巧計殺申生 獻公臨終囑荀息 | นางหลีจีวางอุบายสังหารเฉินเฉิง จิ้นเสี้ยนกงสั่งเสียแผนการกับสวินซีก่อนสิ้นใจ |
| 28 | 里克兩弒孤主 穆公一平晉亂 | หลี่เค่อฆ่าเจ้าแคว้นของตนสองครา ฉินมู่กงสยบจลาจลในรัฐจิ้น |
| 29 | 晉惠公大誅群臣 管夷吾病榻論相 | จิ้นฮุ่ยกงประหารเสนาบดีผู้ภักดี ก่วนจ้งถกเรื่องว่าที่อัครมหาเสนาบดีแทนตนก่อนตาย |
| 30 | 秦晉大戰龍門山 穆姬登臺耍大赦 | ฉินจิ้นทำศึกกันที่เขาหลงเหมิน นางมู่จีปรากฏกายสยบความขัดแย้ง |
| 31 | 晉惠公怒殺慶鄭 介子推割股啖君 | จิ้นฮุ่ยกงประหารฉิงเจิ้งด้วยความโกรธ เจี้ยจื่อทุยเชือดเนื้อต้มน้ำแกงให้นายกิน |
| 32 | 晏蛾兒踰牆殉節 群公子大鬧朝堂 | เหยียนเอ้อร์โดดกำแพงตายเพื่อรักษาหลักการ เหล่ากงจื่อก่อเหตุวุ่นวายในสำนักเจ้าแคว้น |
| 33 | 宋公伐齊納子昭 楚人伏兵劫盟主 | ซ่งกงจู่โจมรัฐฉีและรับรองฐานะจื่อจาว ทัพฉู่ลอบโจมตีและลักพาตัวผู้นำพันธมิตร |
| 34 | 宋襄公假仁失眾 齊姜氏乘醉遣夫 | ซ่งเซียงกงเสียมวลชนเพราะความมีน้ำใจ นางฉีเจียงส่งตัวสามีออกไปในสภาพถูกมอมเหล้า |
| 35 | 晉重耳周遊列國 秦懷嬴重婚公子 | จิ้นฉงเอ่อร์เร่ร่อนไปในนานารัฐ ฉินฮว่ายอิงแต่งงานใหม่กับกงจื่อ |
| 36 | 晉呂郤夜焚公宮 秦穆公再平晉亂 | จิ้นหลวี่สีเผาจวนกลางดึก ฉินมู่กงสยบโกลาหลในจิ้นอีกครั้ง |
| 37 | 介子推守志焚綿上 太叔帶怙寵入宮中 | เจี้ยจื่อทุยยึดถือหลักการจนถูกไฟคลอกที่เหมี่ยนจั้ง ไท่ชูเข้าหลวงพร้อมบุตรคนโปรด |
| 38 | 周襄王避亂居鄭 晉文公守信降原 | โจวเซียงอ๋องเสด็จลี้ภัยยังรัฐเจิ้ง จิ้นเหวินกงชนะใจราษฎรทั้งปวง |
| 39 | 柳下惠授詞卻敵 晉文公伐衛破曹 | หลิวเซี่ยฮุยใช้วาจาเฉียบแหลมสยบไพรี จิ้นเหวินกงถล่มรัฐเว่ยพิชิตรัฐเฉา |
| 40 | 先軫詭謀激子玉 晉楚城濮大交兵 | เซียนเจิ้นใช้เล่ห์เหลี่ยมยั่วยุจื่ออวี้ จิ้นฉู่กระทำศึกที่เฉิงผู |
| 41 | 連穀城子玉自殺 踐土壇晉侯主盟 | |
| 42 | 周襄王河陽受覲 衛元咺公館對獄 | โจวเซียงอ๋องเสด็จออกท้องพระโรงที่เหอหยาง เหว่ยหยวนซวนถูกกักบริเวณในจวนของตนเอง |
| 43 | 智寧俞假酖復衛 老燭武縋城說秦 | |
| 44 | 叔詹據鼎抗晉侯 弦高假命犒秦軍 | |
| 45 | 晉襄公墨縗敗秦 先元帥免冑殉翟 | จิ้นเซียงกงสยบฉินด้วยผ่าเปื้อนหมึก อดีตแม่ทัพถอดหมวกและยอมพลีชีพด้วยน้ำมือเผ่าตี๋ |
| 46 | 楚商臣宮中弒父 秦穆公殽谷封尸 | |
| 47 | 弄玉吹簫雙跨鳳 趙盾背秦立靈公 | |
| 48 | 刺先克五將亂晉 召士會壽餘紿秦 | ห้าขุนพลคบคิดกันก่อขบถในรัฐจิ้น โซวอี้คิดซ้อนกลตลบหลังรัฐฉิน |
| 49 | 公子鮑厚施買國 齊懿公竹池遇變 | |
| 50 | 東門遂援立子倭 趙宣子桃園強諫 | |
| 51 | 責趙盾董狐直筆 誅鬬椒絕纓大會 | |
| 52 | 公子宋嘗黿搆逆 陳靈公衵服戲朝 | กงจื่อซ่งวางแผนก่อขบถ เฉินหลิงกงแต่ชุดไว้ทุกข์ทำกลในสำนักเจ้าแคว้น |
| 53 | 楚莊王納諫復陳 晉景公出師救鄭 | ฉู่จวงอ๋องคืนดินแดนให้รัฐเฉิน จิ้นจิงกงยกทัพไปช่วยกู้รัฐเจิ้ง |
| 54 | 荀林父縱屬亡師 孟侏儒託優悟主 | |
| 55 | 華元登床劫子反 老人結草亢杜回 | |
| 56 | 蕭夫人登臺笑客 逢丑父易服免君 | |
| 57 | 娶夏姬巫臣逃晉 圍下宮程嬰匿孤 | |
| 58 | 說秦伯魏相迎醫 報魏錡養叔獻藝 | |
| 59 | 寵胥童晉國大亂 誅岸賈趙氏復興 | |
| 60 | 智武子分軍肆敵 偪陽城三將鬥力 | |
| 61 | 晉悼公駕楚會蕭魚 孫林父因歌逐獻公 | |
| 62 | 諸侯同心圍齊國 晉臣合計逐欒盈 | |
| 63 | 老祁奚力救羊舌 小范鞅智劫魏舒 | |
| 64 | 曲沃城欒盈滅族 且於門杞梁死戰 | |
| 65 | 弒齊光崔慶專權 納衛衎寧喜擅政 | |
| 66 | 殺寧喜子鱄出奔 戮崔杼慶封獨相 | |
| 67 | 盧蒲癸計逐慶封 楚靈王大合諸侯 | |
| 68 | 賀虒祁師曠辨新聲 散家財陳氏買齊國 | |
| 69 | 楚靈王挾詐滅陳蔡 晏平仲巧辯服荊蠻 | |
| 70 | 殺三兄楚平王即位 劫齊魯晉昭公尋盟 | |
| 71 | 晏平仲二桃殺三士 楚平王娶媳逐世子 | เหยียนผิงจงใช้สองลูกท้อฆ่าสามขุนพล ฉู่ผิงอ๋องเอาลูกสะใภ้เป็นชายาและขับไล่ทายาทตนเอง |
| 72 | 棠公尚捐軀奔父難 伍子胥微服過昭關 | |
| 73 | 伍員吹簫乞吳市 專諸進炙刺王僚 | อู๋หยวนเป่าขลุ่ยขออาหารในตลาดเมืองอู๋ จวนจูถวายปลาสังหารอ๋องเหลียว |
| 74 | 囊瓦懼謗誅無極 要離貪名刺慶忌 | |
| 75 | 孫武子演陣斬美姬 蔡昭侯納質乞吳師 | ซุนอู๋จื่อประหารนางงามฝึกหัดทหาร ไช่จาวโหวถวายบรรณาการแก่อู๋อ๋อง |
| 76 | 楚昭王棄郢西奔 伍子胥掘墓鞭屍 | ฉู่จาวอ๋องทิ้งเมืองอิ่งหนีไปยังประจิม อู๋จื่อซวีขุดศพขึ้นมาโบยล้างแค้น |
| 77 | 泣秦庭申包胥借兵 退吳師楚昭王返國 | เสินเปาซวีเข้าวังฉินเพื่อขอยืมทัพ ฉู่จาวอ๋องขับไล่ทัพอู๋และกลับเข้ายึดเมือง |
| 78 | 會夾谷孔子卻齊 墮三都聞人伏法 | |
| 79 | 歸女樂黎彌阻孔子 棲會稽文種通宰嚭 | |
| 80 | 夫差違諫釋越 句踐竭力事吳 | ฟูไซต้องอุบายไว้ชีวิตเยว่อ๋อง โกวเจี้ยนทุ่มสุดตัวรับใช้รัฐอู๋ |
| 81 | 美人計吳宮寵西施 言語科子貢說列國 | อุบายหญิงงามไซซียั่วอู๋อ๋อง จื่อก้งท่องนานารัฐเพื่อให้คนยอมจำนนต่อวาทะ |
| 82 | 殺子胥夫差爭歃 納蒯瞶子路結纓 | |
| 83 | 誅羋勝葉公定楚 滅夫差越王稱霸 | เย่กงฆ่ามี่เฉิงสยบรัฐฉู่ หายนะแห่งอู๋อ๋องฟูไชอุบัติอธิราชคนใหม่ |
| 84 | 智伯決水灌晉陽 豫讓擊衣報襄子 | จื่อป๋อปล่อยน้ำเข้าท่วมเมืองจินหยาง อวี้ย่างฟันเสื้อจ้าวเซียงจื่อทดแทนคุณ |
| 85 | 樂羊子怒餟中山羹 西門豹喬送河伯婦 | รัฐจงซานต้มน้ำแกงเนื้อบุตรเยว่หยาง ซีเหมินเป้าล้างพิธีส่งภรรยาเทพแม่น้ำ |
| 86 | 吳起殺妻求將 騶忌鼓琴取相 | อู่ฉีได้เป็นแม่ทัพเพราะฆ่าภรรยา โจวจี้ได้เป็นมหาเสนาบดีเพราะบรรเลงกู่ฉิน |
| 87 | 說秦君衛鞅變法 辭鬼谷孫臏下山 | เว่ยยางทุ่มเทกายใจรับใช้ฉินเซี่ยวกง ซุนปินลงจากเขากุยกู๋ไปรับราชการ |
| 88 | 孫臏佯狂脫禍 龐涓兵敗桂陵 | ซุนปินแสร้งทำบ้าเพื่อรักษาชีวิต ผังเจวียนถูกพิชิตในสมรภูมิกุ้ยหลิง |
| 89 | 馬陵道萬弩射龐涓 咸陽市五牛分商鞅 | ห่าฝนเกาฑัณฑ์ประหารผังเจวียนที่หม่าหลิ่ง ห้าโคแยกร่างประหารซางยางที่เสียนหยาง |
| 90 | 蘇秦合從相六國 張儀被激往秦邦 | ซูฉินรับตราตั้งอัครมหาเสนาบดีหกรัฐ จางอี้สวามิภักดิ์รัฐฉินด้วยความเกรี้ยวกราด |
| 91 | 學讓國燕噲召兵 偽獻地張儀欺楚 | เหยียนไคว่ทำร้ายตนเองขึ้นครองบัลลังก์ จางอี้ลวงฉู่อ๋องยกดินแดนให้รัฐฉิน |
| 92 | 賽舉鼎秦武王絕脛 莽赴會楚懷王陷秦 | ฉินอู่อ๋องทุกข์ทรมานเพราะยกกระถางสัมฤทธิ์ ฉู่หวายอ๋องถูกฉินจับเป็นตัวประกัน |
| 93 | 趙主父餓死沙邱宮 孟嘗君偷過函谷關 | พระชนกาธิราชแห่งจ้าวอดอาหารสวรรคต ณ วังชาชิว เมิ่งฉางจวินลักลอบข้ามด่านหานกู่ |
| 94 | 馮驩彈鋏客孟嘗 齊王糾兵伐桀宋 | เฟิ่งหวนนักดาบกับเมิ่งฉางจวิน ฉีอ๋องนำทัพโจมตีเจี๋ยซ่ง |
| 95 | 說四國樂毅滅齊 驅火牛田單破燕 | แม่ทัพเยว๋อี้ทำลายกองทัพฉี เถียนตันปล่อยวัวไฟทำลายกองทัพเยียน |
| 96 | 藺相如兩屈秦王 馬服君單解韓圍 | ลิ่นเซียงหรูโน้มน้าวพระทัยฉินอ๋องสองหน หม่าฟู่จวินคลายวงล้อมรัฐหานได้สะดวกดาย |
| 97 | 死范睢計逃秦國 假張祿廷辱魏使 | ฟ่านซุยแกล้งตายหลบหนีไปยังฉิน |
| 98 | 質平原秦王索魏齊 敗長平白起坑趙卒 | ฉินอ๋องต้องประสงค์ศีรษะของเว่ยฉี ไป๋ฉี่ฝังทั้งเป็นทหารรัฐจ้าวนับแสน |
| 99 | 武安君含冤死杜郵 呂不韋巧計歸異人 | อู๋อันจวินตายอย่างอยุติธรรม ลฺหวี่ปู้เหวย์วางแผนครองบัลลังก์ให้อี้เหริน |
| 100 | 魯仲連不肯帝秦 信陵君竊符救趙 | หลู่จงเหลียนไม่ยอมสยบต่อรัฐฉิน ซิ่นหลิงจวินขโมยตราทัพกู้รัฐจ้าว |
| 101 | 秦王滅周遷九鼎 廉頗敗燕殺二將 | ฉินอ๋องกำจัดโจวย้ายเก้ากระถางสัมฤทธิ์ เหลี่ยนผ่อสยบรัฐเยียนประหารสองแม่ทัพ |
| 102 | 華陰道信陵敗蒙驁 胡盧河龐煖斬劇辛 | ซิ่นหลิงจวินมีชัยเหนือเหมิงอ้าวที่แม่น้ำฮวาอิน ผังหน่วนตัดศีรษะจวี่ซิ่นที่แม่น้ำหูลู่ |
| 103 | 李國舅爭權除黃歇 樊於期傳檄討秦王 | หลี่ก๊กกู๋เถลิงอำนาจพิฆาตหวงเซีย ฟานอวี้ฉีประกาศทำศึกต่อรัฐฉิน |
| 104 | 甘羅童年取高位 嫪毐偽腐亂秦宮 | กันหลัวได้ตำแหน่งขุนนางใหญ่แม้เยาว์วัย เล่าไอ่ก่อเหตุวุ่นวายในราชสำนักฉิน |
| 105 | 茅焦解衣諫秦王 李牧堅壁卻桓齮 | เม่าเซียวถอดเสื้อเตือนสติฉินอ๋อง หลี่มู่เสริมกองทัพขับไล่หวนอี๋ |
| 106 | 王敖反間殺李牧 田光刎頸薦荊軻 | หวังอ้าวใช้แผนต้านจารกรรมสังหารหลี่มู่ เถียนกวงเชือดคอตายเพื่อแนะนำจิงเคอ |
| 107 | 獻地圖荊軻鬧秦庭 論兵法王翦代李信 | จิงเคอมอบแผนที่อภิปรายยุทธศาสตร์ฉิน หวังเจี่ยนรับหน้าที่แม่ทัพใหญ่แทนหลี่ซิ่น |
| 108 | 兼六國混一輿圖 號始皇建立郡縣 | รวมหกรัฐเป็นแผ่นดินเดียวในใต้หล้า ฉินสื่อหวงสถาปนาราชบัลลังก์ใหม่ |
งานแปล
[แก้]หนังสือเล่มนี้ได้รับการแปลไปเป็นภาษาต่างประเทศถึงหลายภาษา ซึ่งรวมไปถึงภาษาเกาหลี ไทย และเวียดนาม โดยฉบับภาษาเกาหลีแปลเสร็จใน พ.ศ. 2546[2] ส่วนฉบับภาษาเวียดนาม Nguyễn Đỗ Mục แปลเสร็จใน พ.ศ. 2476[3]
ฉบับแปลไทย
[แก้]พระบาทสมเด็จพระพุทธเลิศหล้านภาลัยรับสั่งให้แปล เลียดก๊ก เป็นภาษาไทยเมื่อ พ.ศ. 2362 วันที่รับสั่งและรายชื่อคณะผู้แปลมีจารึกไว้ในบานแพนกสมุดไทยดังนี้[4]
"ศุภมัสดุ จุลศักราชพันร้อยแปดสิบ ปีเถาะ เอกศก อาษาฒมาส ศุกลปักษ์ อัฐมีดิถี คุรุวาระ พระบาทสมเด็จบรมบพิตรพระเจ้าอยู่หัวเสด็จออกพระที่นั่งจักรพรรดิพิมาน มีพระราชโองการดำรัสสั่งให้จัดข้าทูลละอองแปลเลียดก๊กพงศาวดารจีนนี้เป็นคำไทยไว้สำหรับแผ่นดิน
"ข้าพระพุทธเจ้า กรมหมื่นนเรศร์โยธี หนึ่ง เจ้าพระยายมราช หนึ่ง เจ้าพระยาวงศาสุรศักดิ์ หนึ่ง พระยาโชดึก หนึ่ง ขุนท่องสือ หนึ่ง จมื่นไวยวรนาถ หนึ่ง เล่ห์อาวุธ หนึ่ง จ่าเรศ หนึ่ง หลวงลิขิตปรีชา หนึ่ง หลวงญาณปรีชา หนึ่ง ขุนมหาสิทธิโวหาร หนึ่ง
"ห้องสินแลในเลียดก๊กนั้นว่าด้วยองค์พระเจ้าบู๊อ๋องครองเมืองทั้งปวงคิดทำศึกกัน ข้าพเจ้า หลวงลิขิตปรีชา เจ้ากรมอาลักษณ์ ชำระขึ้นทูลเกล้าฯ ถวาย"
วิธีแปลนั้นเป็นอย่างเดียวกับเรื่อง สามก๊ก[5] ดังที่สมเด็จพระเจ้าบรมวงศ์เธอ กรมพระยาดำรงราชานุภาพ ว่า[6]
"ลักษณะการแปลหนังสือจีนเป็นภาษาไทยแต่โบราณ (หรือแม้จนชั้นหลังมา) อยู่ข้างลำบาก ด้วยผู้รู้หนังสือจีนไม่มีใครชำนาญภาษาไทย ผู้ชำนาญภาษาไทยก็ไม่มีใครรู้หนังสือจีน การแปลจึงต้องมีพนักงานเป็นสองฝ่ายช่วยกันทำ ฝ่ายผู้ชำนาญหนังสือจีนแปลความออกให้เสมียนจดลง แล้วผู้ชำนาญภาษาไทยเอาความนั้นเรียบเรียงแต่งเป็นภาษาไทยให้ถ้อยคำแลสำนวนความเรียบร้อยอีกชั้นหนึ่ง [...] แต่สำนวนแปลคงจะไม่สู้ตรงกับสำนวนที่แต่งไว้ในภาษาจีนแต่เดิม เพราะผู้แปลมิได้รู้สันทัดทั้งภาษาจีนแลภาษาไทยรวมอยู่ในคนเดียวเหมือนเช่นแปลหนังสือฝรั่งกันทุกวันนี้"
อ้างอิง
[แก้]- ↑ Li, Wai-Yee (2010). "Full-Length Vernacular Fiction". In Mair, Victor H. (ed.). The Columbia History of Chinese Literature. New York: Columbia University Press. p. 625. ISBN 978-0-231-10984-0.
- ↑ "최이산씨, 원전 "열국지" 완역" (ภาษาเกาหลี). kihoilbo. 2003-11-18. สืบค้นเมื่อ 2014-08-26.
- ↑ "Nguyễn Đỗ Mục" (ภาษาเวียดนาม). daitudien. n.d. คลังข้อมูลเก่าเก็บจากแหล่งเดิมเมื่อ 2014-08-26. สืบค้นเมื่อ 2014-08-26.
- ↑ เลียดก๊ก เล่ม 1. กรุงเทพฯ: องค์การค้าของคุรุสภา. 2506. p. 1.
- ↑ บาหยัน อิ่มสำราญ (ม.ป.ป.). "พิไชยสงครามเลียดก๊ก" [War Strategics in Laidkok] (PDF). วารสารมนุษยศาสตร์และสังคมศาสตร์ มหาวิทยาลัยราชภัฏสุราษฎร์ธานี. 15 (1). คลังข้อมูลเก่าเก็บจากแหล่งเดิม (pdf)เมื่อ 2014-08-26. สืบค้นเมื่อ 2014-08-24.
{{cite journal}}: ตรวจสอบค่าวันที่ใน:|year=(help) - ↑ สมเด็จพระเจ้าบรมวงศ์เธอ กรมพระยาดำรงราชานุภาพ. (2471). ตำนานหนังสือสามก๊ก. กรุงเทพฯ: ราชบัณฑิตยสภา. หน้า 33.