ข้ามไปเนื้อหา

เลียดก๊ก

จากวิกิพีเดีย สารานุกรมเสรี
เลี่ยกั๋ว (มาตรฐาน)
เลียดก๊ก (ฮกเกี้ยน)
ภาพประกอบจากฉบับพิมพ์ภาษาจีน
ผู้ประพันธ์เฝิง เมิ่งหลง
ชื่อเรื่องต้นฉบับตงโจวเลี่ยกั๋วจื้อ (มาตรฐาน)
ตังจิวเลียดก๊กจี่ (ฮกเกี้ยน)
ประเทศจีน
ภาษาจีน
หัวเรื่องประเทศจีนสมัยโบราณ
ประเภทนิยายอิงประวัติศาสตร์
ชนิดสื่อหนังสือ
เลียดก๊ก
ชื่อภาษาจีน
จีนตัวเต็ม東周列國志
จีนตัวย่อ东周列国志
การถอดเสียง
ภาษาจีนมาตรฐาน
พินอินDōngzhōu Lièguó Zhì
ชื่อภาษาเวียดนาม
จื๋อโกว๊กหงือĐông Chu liệt quốc chí
จื๋อฮ้าน東周列國志
ชื่อภาษาเกาหลี
ฮันกึล동주열국지
ฮันจา東周列國志
ชื่อภาษาญี่ปุ่น
คันจิ東周列国志
ฮิรางานะとうしゅうれっこくし
การถอดเสียง
โรมาจิToshurekkokushi

เลี่ยกั๋ว ตามสำเนียงมาตรฐาน หรือ เลียดก๊ก ตามสำเนียงฮกเกี้ยน (จีนตัวย่อ: 列国; จีนตัวเต็ม: 列國; พินอิน: Lièguó; "รัฐต่าง ๆ") หรือชื่อเต็มตามสำเนียงมาตรฐานว่า ตงโจวเลี่ยกั๋วจื้อ (จีนตัวย่อ: 东周列国志; จีนตัวเต็ม: 東周列國志; พินอิน: Dōngzhōu Lièguó Zhì; "บันทึกเรื่องรัฐต่าง ๆ สมัยโจวตะวันออก") เป็นนวนิยายจีนซึ่งเฝิง เมิ่งหลง (馮夢龍) ประพันธ์ขึ้นในช่วงปลายยุคราชวงศ์หมิง มีเนื้อหาเริ่มด้วยราชวงศ์โจวตะวันตกถึงแก่ความพินาศ ราชวงศ์โจวตะวันออกขึ้นแทนที่ แต่บ้านเมืองระส่ำระสายจนแตกแยกออกเป็นรัฐน้อยใหญ่ต่าง ๆ ในยุควสันตสารทและยุครณรัฐ ไปจบที่จิ๋นซีฮ่องเต้รวมแผ่นดินเป็นผลสำเร็จ

หนังสือเรื่องนี้ถือเป็นหนึ่งในนิยายอิงประวัติศาสตร์จีนโบราณที่มีชื่อเสียงมากที่สุด[1] เนื้อหาอ้างอิงจากเอกสารจีนดั้งเดิมจำนวนมาก เช่น จั่วจฺว้าน ของจั่ว ชิวหมิง ฉื่อจี้ ของซือหม่า เชียน และตำราศักดิ์สิทธิ์โบราณบางเล่ม เช่น หลี่จี้ และ ชือจิง

ช่วงเวลาตีพิมพ์

[แก้]

หนังสือเรื่องเลียดก๊กฉบับภาษาจีนมีการพิมพ์เผยแพร่ออกมาหลายฉบับ ทั้งส่วนบทนำเรื่องที่เขียนโดย ไช่ หยวนฟ่าง (จีน: 蔡元放; พินอิน: Cài Yuán Fàng) และวันที่เผยแพร่ต่างระบุข้อมูลไว้ไม่เหมือนกัน บางฉบับระบุว่าตีพิมพ์ครั้งแรกในรัชกาลจักรพรรดิเฉียนหลง ปีที่ 1 (ค.ศ. 1736) บางฉบับก็ว่าตีพิมพ์เมื่อรัชกาลจักรพรรดิเฉียนหลง ปีที่ 17 (ค.ศ. 1752) หรือรัชกาลจักรพรรดิเฉียนหลง ปีที่ 32 (ค.ศ. 1767)

ประวัติงานประพันธ์

[แก้]

ในสมัยราชวงศ์หมิง ระหว่างรัชกาลของจักรพรรดิเจียจิ้งถึงรัชกาลจักรพรรดิหลงชิ่ง อวี๋ เส้าอวี๋ (จีน: 余邵鱼; พินอิน: Yú Shào Yú) ได้รวบรวมเรื่องเล่าเกี่ยวกับบรรดารัฐโบราณต่าง ๆ ขึ้นเป็นหนังสือเล่มหนึ่งชื่อ "เลี่ยกั๋วจื้อฉวน" (จีน: 列国志传; พินอิน: lièguózhì chuán; "บันทึกพงศาวดารรัฐต่างๆ") ประกอบด้วยเนื้อหารวม 8 เล่ม จำนวน 226 ตอน และมีจำนวนอักขระราว 280,000 ตัวอักษร

ต่อมาในช่วงปลายราชวงศ์หมิง เฝิง เมิ่งหลง ได้ปรับปรุงหนังสือ "เลี่ยกั๋วจื้อฉวน" ขึ้นใหม่ในชื่อ "ซินเลี่ยกั๋วจื้อ" (จีน: 新列国志; พินอิน: xīn lièguózhì; "บันทึกเรื่องรัฐต่างๆ ฉบับใหม่") มีเนื้อหา 108 บท เพิ่มความยาวเรื่องจนมีจำนวนอักขระมากถึงราว 700,000 ตัวอักษร ในครั้งนี้เขาได้อ้างอิงข้อมูลจากเอกสารสำคัญเช่น จั่วจฺว้าน, ฉื่อจี้ ตัดเรื่องราวและตำนานที่ขัดแย้งจากเอกสารทางประวัติศาสตร์ และขยายรายละเอียดสำคัญต่างๆ เพิ่มขึ้นมากมาย

ถึงสมัยราชวงศ์ชิง รัชกาลจักรพรรดิเฉียนหลง ไช่ หยวนฟ่าง ได้ปรับปรุงและขัดเกลา "ซินเลี่ยกั๋วจื้อ" อีกเล็กน้อย โดยเพิ่มบทนำ คู่มือการอ่าน บทวิจารณ์จำนวนมาก และเชิงอรรถบางส่วน พร้อมทั้งตั้งชื่อหนังสือใหม่ว่า "ตงโจวเลี่ยกั๋วจื้อ" (จีนตัวย่อ: 东周列国志; จีนตัวเต็ม: 東周列國志; พินอิน: Dōngzhōu Lièguó Zhì; "บันทึกเรื่องรัฐต่าง ๆ สมัยโจวตะวันออก") แบ่งเนื้อหาออกเป็น 27 เล่ม จำนวนบท 108 บท หนังสือเล่มนี้ถือได้ว่าเป็นเพียงฉบับอธิบายขยายความของ "ซินเลี่ยกั๋วจื้อ" เท่านั้น แต่เมื่อเวลาผ่านไปเกือบ 200 ปี "ตงโจวเลี่ยกั๋วจื้อ" กลับกลายเป็นหนังสือ "เลียดก๊ก" ที่ได้รับความนิยมแพร่หลายมากที่สุด ทำให้ปัจจุบันมีผู้ที่รู้จัก "เลี่ยกั๋วจื้อฉวน" และ "ซินเลี่ยกั๋วจื้อ" เพียงน้อยนิด

เนื้อหาโดยรวม

[แก้]

เรื่องราวของหนังสือเลียดก๊กเริ่มต้นขึ้นในช่วงปีที่ 39 แห่งรัชกาลพระเจ้าโจวเซฺวียนแห่งราชวงศ์โจว (ตรงกับ 789 ปีก่อน ค.ศ.) อันเป็นช่วงปลายของยุคราชวงศ์โจวตะวันตก และสิ้นสุดในปีที่ 26 แห่งรัชกาลฉินอ๋องเจิ้ง ผู้ซึ่งสถาปนาตนเองขึ้นเป็นจิ๋นซีฮ่องเต้และรวมแผ่นดินจีนให้เป็นหนึ่งเดียวสำเร็จ (221 ปีก่อน ค.ศ.) ครอบคลุมระยะเวลากว่าห้าร้อยปีของยุควสันตสารทและยุครณรัฐ เนื้อหาเหตุการณ์ที่ได้บันทึกไว้เต็มไปด้วยความเข้มข้นและความลึกลับซับซ้อน บรรยายถึงความรุ่งเรืองและความเสื่อมถอยของบรรดาห้าอธิราชแห่งยุควสันตสารทและเจ็ดรัฐใหญ่แห่งยุครณรัฐ ผู้ประพันธ์ได้เปิดเผยและประนามความเลวร้าย การกดขี่ขูดรีด และความหรูหราฟุ่มเฟือยของบรรดาเจ้าผู้ปกครองต่าง ๆ เช่น พระเจ้าโจวโยวแห่งราชวงศ์โจว, ฉีเซียงกง, เฉินหลิงกง, ซ่งคังอ๋อง ขณะเดียวกันก็สรรเสริญและยกย่องบรรดาเจ้าผู้ปกครองและขุนนางข้าราชการผู้เปี่ยมด้วยสติปัญญา ซึ่งมีบทบาทในการเปลี่ยนแปลงกระแสการเมืองและส่งเสริมความก้าวหน้าของสังคม เช่น ฉีหวนกงกับก่วนจ้ง, เว่ยเหวินโหวกับซีเหมินเป้า, ฉินเซี่ยวกงกับซางยาง, สี่กงจื่อรณรัฐ เรื่องราวเหล่านี้ส่วนใหญ่เล่าไว้สอดคล้องกับบันทึกทางประวัติศาสตร์ฉบับต่างๆ ซึ่งได้รับการยอมรับอย่างกว้างขวาง

รายชื่อตอน

[แก้]

รายชื่อตอนของหนังสือเลียดก๊กดังต่อไปนี้เป็นรายชื่อตามต้นฉบับภาษาจีน สำหรับเลียดก๊กฉบับภาษาไทยนั้นแปลเนื้อความต่อเนื่องตั้งแต่ต้นเรื่องจนจบเรื่องโดยไม่มีการระบุชื่อตอน

รายชื่อตอนของเลียดก๊ก
ตอนที่ชื่อต้นฉบับภาษาจีนคำแปลภาษาไทย
1周宣王聞謠輕殺 杜大夫化厲鳴冤โจวเซฺวียนอ๋องประหารคนเพราะข่าวลือ ตู้ป๋อปรากฏร่างวิญญาณทวงความเป็นธรรม
2褒人贖罪獻美女 幽王烽火戲諸侯เปาเหรินถวายสตรีงามเพื่อไถ่โทษ โยวอ๋องจุดเพลิงแจ้งเหตุเล่นลวงเหล่าสามนตราช
3犬戎主大鬧鎬京 周平王東遷洛邑หัวหน้าเผ่าฉวนหรงก่อเหตุใหญ่ในเฮ่าจิง โจวผิงอ๋องย้ายเมืองหลวงไปนครลั่วอี้
4秦文公郊天應夢 鄭莊公掘地見母ฉินเหวินกงได้นิมิตแห่งโอรสสวรรค์ เจิ้งจวงกงขุดอุโมงค์พบหน้ามารดา
5寵虢公周鄭交質 助衛逆魯宋興兵แลกเปลี่ยนตัวประกันเจิ้งกงกับวงศ์โจว รัฐหลู่และรัฐซ่งระดมทัพเข้าตีรัฐเว่ย
6衛石碏大義滅親 鄭莊公假命伐宋เหว่ยจื้อถัวประหารบุตรเพื่อผดุงคุณธรรม เจิ้งจวงกวงสยบรัฐซ่งด้วยราชโองการปลอม
7公孫閼爭車射考叔 公子翬獻諂賊隱公กงซุงเอ้อรบบนรถม้าประหารก่าวซู กงจื่อฮุ่ยถวายคนคดประจบสอพลอแก่อินกง
8立新君華督行賂 敗戎兵鄭忽辭婚
9齊侯送文姜婚魯 祝聃射周王中肩ฉีโหวส่งนางเหวินเจียงไปสมรสที่รัฐหลู่ จู้ตานยิงเกาฑัณฑ์ต้องพระอังสาของโจวอ๋อง
10楚熊通僭號稱王 鄭祭足被脅立庶ฉู่สฺยงทงตั้งตนขึ้นเป็นอ๋อง เจิ้งจี้สวีถูกบังคับให้มีนางสนม
11宋莊公貪賂搆兵 鄭祭足殺婿逐主ซ่งจวงกงเคลื่อนทัพเพราะโลภในสินบน เจิ้งจี้สวีสังหารบุตรเขยของตนเอง
12衛宣公築臺納媳 高渠彌乘間易君เหว่ยเซวียนกงยึดภรรยาของบุตรชายมาไว้กับตัวเอง เกาฉวีมีฉวยโอกาสเปลี่ยนตัวเจ้าผู้ปกครองใหม่
13魯桓公夫婦如齊 鄭子亹君臣為戮หลู่หวนกงและภริยาเยือนรัฐฉี เจิ้งจื่อเหว่ยและเสนาบดีถูกประหารชีวิต
14衛侯朔抗王入國 齊襄公出獵遇鬼เหว่ยโหวฉั้วขัดขวางมิให้โจวอ๋องนิวัติพระนคร ฉีเซียงกงพบวิญญาณหลอกหลอนระหว่างล่าสัตว์
15雍大夫計殺無知 魯莊公乾時大戰ยงต้าฟูวางแผนฆ่ากงซุนอู๋จื่อ หลู่จวงกงออกรบพุ่งในศึกใหญ่
16釋檻囚鮑叔薦仲 戰長勺曹劌敗齊เป้า ซูหยาแนะนำก่วนจ้งให้พ้นจองจำ เฉากุ้ยพิชิตรัฐฉีที่ฉ่างเสา
17宋國納賂誅長萬 楚王杯酒虜息媯รัฐซ่งรับสินบนประหารฉางว่าน ฉู่อ๋องจับตัวซีกุยในงานเลี้ยง
18曹沫手劍劫齊侯 桓公舉火爵寧戚เฉาโม่ชักกระบี่ขู่บังคับฉีโหว หวนกงยกถ้วยสุราอุ่นสรรเสริญรัฐฉี
19擒傅瑕厲公復國 殺子頹惠王反正
20晉獻公違卜立驪姬 楚成王平亂相子文จิ้นเสี้ยนกงละทิ้งธรรมเนียมตั้งนางหลีจีเป็นสนม ฉู่เฉิงอ๋องปราบขบถและตั้งอัครมหาเสนาบดีจื่อเหวิน
21管夷吾智辨俞兒 齊桓公兵定孤竹
22公子友兩定魯君 齊皇子獨對委蛇
23衛懿公好鶴亡國 齊桓公興兵伐楚เหว่ยอี้กงหลงนกกะเรียนจนล่มเมือง ฉีหวนกงเปิดฉากยุทธการต่อต้านฉู่
24盟召陵禮款楚大夫 會葵邱義戴周天子
25智荀息假途滅虢 窮百里飼牛拜相
26歌扊扅百里認妻 獲陳寶穆公証夢ไป๋หลี่ซีได้อยู่พร้อมหน้ากับอดีตภรรยา ฉินมู่กงฝันเห็นนิมิตแห่งโอรสสวรรค์
27驪姬巧計殺申生 獻公臨終囑荀息นางหลีจีวางอุบายสังหารเฉินเฉิง จิ้นเสี้ยนกงสั่งเสียแผนการกับสวินซีก่อนสิ้นใจ
28里克兩弒孤主 穆公一平晉亂หลี่เค่อฆ่าเจ้าแคว้นของตนสองครา ฉินมู่กงสยบจลาจลในรัฐจิ้น
29晉惠公大誅群臣 管夷吾病榻論相จิ้นฮุ่ยกงประหารเสนาบดีผู้ภักดี ก่วนจ้งถกเรื่องว่าที่อัครมหาเสนาบดีแทนตนก่อนตาย
30秦晉大戰龍門山 穆姬登臺耍大赦ฉินจิ้นทำศึกกันที่เขาหลงเหมิน นางมู่จีปรากฏกายสยบความขัดแย้ง
31晉惠公怒殺慶鄭 介子推割股啖君จิ้นฮุ่ยกงประหารฉิงเจิ้งด้วยความโกรธ เจี้ยจื่อทุยเชือดเนื้อต้มน้ำแกงให้นายกิน
32晏蛾兒踰牆殉節 群公子大鬧朝堂เหยียนเอ้อร์โดดกำแพงตายเพื่อรักษาหลักการ เหล่ากงจื่อก่อเหตุวุ่นวายในสำนักเจ้าแคว้น
33宋公伐齊納子昭 楚人伏兵劫盟主ซ่งกงจู่โจมรัฐฉีและรับรองฐานะจื่อจาว ทัพฉู่ลอบโจมตีและลักพาตัวผู้นำพันธมิตร
34宋襄公假仁失眾 齊姜氏乘醉遣夫ซ่งเซียงกงเสียมวลชนเพราะความมีน้ำใจ นางฉีเจียงส่งตัวสามีออกไปในสภาพถูกมอมเหล้า
35晉重耳周遊列國 秦懷嬴重婚公子จิ้นฉงเอ่อร์เร่ร่อนไปในนานารัฐ ฉินฮว่ายอิงแต่งงานใหม่กับกงจื่อ
36晉呂郤夜焚公宮 秦穆公再平晉亂จิ้นหลวี่สีเผาจวนกลางดึก ฉินมู่กงสยบโกลาหลในจิ้นอีกครั้ง
37介子推守志焚綿上 太叔帶怙寵入宮中เจี้ยจื่อทุยยึดถือหลักการจนถูกไฟคลอกที่เหมี่ยนจั้ง ไท่ชูเข้าหลวงพร้อมบุตรคนโปรด
38周襄王避亂居鄭 晉文公守信降原โจวเซียงอ๋องเสด็จลี้ภัยยังรัฐเจิ้ง จิ้นเหวินกงชนะใจราษฎรทั้งปวง
39柳下惠授詞卻敵 晉文公伐衛破曹หลิวเซี่ยฮุยใช้วาจาเฉียบแหลมสยบไพรี จิ้นเหวินกงถล่มรัฐเว่ยพิชิตรัฐเฉา
40先軫詭謀激子玉 晉楚城濮大交兵เซียนเจิ้นใช้เล่ห์เหลี่ยมยั่วยุจื่ออวี้ จิ้นฉู่กระทำศึกที่เฉิงผู
41連穀城子玉自殺 踐土壇晉侯主盟
42周襄王河陽受覲 衛元咺公館對獄โจวเซียงอ๋องเสด็จออกท้องพระโรงที่เหอหยาง เหว่ยหยวนซวนถูกกักบริเวณในจวนของตนเอง
43智寧俞假酖復衛 老燭武縋城說秦
44叔詹據鼎抗晉侯 弦高假命犒秦軍
45晉襄公墨縗敗秦 先元帥免冑殉翟จิ้นเซียงกงสยบฉินด้วยผ่าเปื้อนหมึก อดีตแม่ทัพถอดหมวกและยอมพลีชีพด้วยน้ำมือเผ่าตี๋
46楚商臣宮中弒父 秦穆公殽谷封尸
47弄玉吹簫雙跨鳳 趙盾背秦立靈公
48刺先克五將亂晉 召士會壽餘紿秦ห้าขุนพลคบคิดกันก่อขบถในรัฐจิ้น โซวอี้คิดซ้อนกลตลบหลังรัฐฉิน
49公子鮑厚施買國 齊懿公竹池遇變
50東門遂援立子倭 趙宣子桃園強諫
51責趙盾董狐直筆 誅鬬椒絕纓大會
52公子宋嘗黿搆逆 陳靈公衵服戲朝กงจื่อซ่งวางแผนก่อขบถ เฉินหลิงกงแต่ชุดไว้ทุกข์ทำกลในสำนักเจ้าแคว้น
53楚莊王納諫復陳 晉景公出師救鄭ฉู่จวงอ๋องคืนดินแดนให้รัฐเฉิน จิ้นจิงกงยกทัพไปช่วยกู้รัฐเจิ้ง
54荀林父縱屬亡師 孟侏儒託優悟主
55華元登床劫子反 老人結草亢杜回
56蕭夫人登臺笑客 逢丑父易服免君
57娶夏姬巫臣逃晉 圍下宮程嬰匿孤
58說秦伯魏相迎醫 報魏錡養叔獻藝
59寵胥童晉國大亂 誅岸賈趙氏復興
60智武子分軍肆敵 偪陽城三將鬥力
61晉悼公駕楚會蕭魚 孫林父因歌逐獻公
62諸侯同心圍齊國 晉臣合計逐欒盈
63老祁奚力救羊舌 小范鞅智劫魏舒
64曲沃城欒盈滅族 且於門杞梁死戰
65弒齊光崔慶專權 納衛衎寧喜擅政
66殺寧喜子鱄出奔 戮崔杼慶封獨相
67盧蒲癸計逐慶封 楚靈王大合諸侯
68賀虒祁師曠辨新聲 散家財陳氏買齊國
69楚靈王挾詐滅陳蔡 晏平仲巧辯服荊蠻
70殺三兄楚平王即位 劫齊魯晉昭公尋盟
71晏平仲二桃殺三士 楚平王娶媳逐世子เหยียนผิงจงใช้สองลูกท้อฆ่าสามขุนพล ฉู่ผิงอ๋องเอาลูกสะใภ้เป็นชายาและขับไล่ทายาทตนเอง
72棠公尚捐軀奔父難 伍子胥微服過昭關
73伍員吹簫乞吳市 專諸進炙刺王僚อู๋หยวนเป่าขลุ่ยขออาหารในตลาดเมืองอู๋ จวนจูถวายปลาสังหารอ๋องเหลียว
74囊瓦懼謗誅無極 要離貪名刺慶忌
75孫武子演陣斬美姬 蔡昭侯納質乞吳師ซุนอู๋จื่อประหารนางงามฝึกหัดทหาร ไช่จาวโหวถวายบรรณาการแก่อู๋อ๋อง
76楚昭王棄郢西奔 伍子胥掘墓鞭屍ฉู่จาวอ๋องทิ้งเมืองอิ่งหนีไปยังประจิม อู๋จื่อซวีขุดศพขึ้นมาโบยล้างแค้น
77泣秦庭申包胥借兵 退吳師楚昭王返國เสินเปาซวีเข้าวังฉินเพื่อขอยืมทัพ ฉู่จาวอ๋องขับไล่ทัพอู๋และกลับเข้ายึดเมือง
78會夾谷孔子卻齊 墮三都聞人伏法
79歸女樂黎彌阻孔子 棲會稽文種通宰嚭
80夫差違諫釋越 句踐竭力事吳ฟูไซต้องอุบายไว้ชีวิตเยว่อ๋อง โกวเจี้ยนทุ่มสุดตัวรับใช้รัฐอู๋
81美人計吳宮寵西施 言語科子貢說列國อุบายหญิงงามไซซียั่วอู๋อ๋อง จื่อก้งท่องนานารัฐเพื่อให้คนยอมจำนนต่อวาทะ
82殺子胥夫差爭歃 納蒯瞶子路結纓
83誅羋勝葉公定楚 滅夫差越王稱霸เย่กงฆ่ามี่เฉิงสยบรัฐฉู่ หายนะแห่งอู๋อ๋องฟูไชอุบัติอธิราชคนใหม่
84智伯決水灌晉陽 豫讓擊衣報襄子จื่อป๋อปล่อยน้ำเข้าท่วมเมืองจินหยาง อวี้ย่างฟันเสื้อจ้าวเซียงจื่อทดแทนคุณ
85樂羊子怒餟中山羹 西門豹喬送河伯婦รัฐจงซานต้มน้ำแกงเนื้อบุตรเยว่หยาง ซีเหมินเป้าล้างพิธีส่งภรรยาเทพแม่น้ำ
86吳起殺妻求將 騶忌鼓琴取相อู่ฉีได้เป็นแม่ทัพเพราะฆ่าภรรยา โจวจี้ได้เป็นมหาเสนาบดีเพราะบรรเลงกู่ฉิน
87說秦君衛鞅變法 辭鬼谷孫臏下山เว่ยยางทุ่มเทกายใจรับใช้ฉินเซี่ยวกง ซุนปินลงจากเขากุยกู๋ไปรับราชการ
88孫臏佯狂脫禍 龐涓兵敗桂陵ซุนปินแสร้งทำบ้าเพื่อรักษาชีวิต ผังเจวียนถูกพิชิตในสมรภูมิกุ้ยหลิง
89馬陵道萬弩射龐涓 咸陽市五牛分商鞅ห่าฝนเกาฑัณฑ์ประหารผังเจวียนที่หม่าหลิ่ง ห้าโคแยกร่างประหารซางยางที่เสียนหยาง
90蘇秦合從相六國 張儀被激往秦邦ซูฉินรับตราตั้งอัครมหาเสนาบดีหกรัฐ จางอี้สวามิภักดิ์รัฐฉินด้วยความเกรี้ยวกราด
91學讓國燕噲召兵 偽獻地張儀欺楚เหยียนไคว่ทำร้ายตนเองขึ้นครองบัลลังก์ จางอี้ลวงฉู่อ๋องยกดินแดนให้รัฐฉิน
92賽舉鼎秦武王絕脛 莽赴會楚懷王陷秦ฉินอู่อ๋องทุกข์ทรมานเพราะยกกระถางสัมฤทธิ์ ฉู่หวายอ๋องถูกฉินจับเป็นตัวประกัน
93趙主父餓死沙邱宮 孟嘗君偷過函谷關พระชนกาธิราชแห่งจ้าวอดอาหารสวรรคต ณ วังชาชิว เมิ่งฉางจวินลักลอบข้ามด่านหานกู่
94馮驩彈鋏客孟嘗 齊王糾兵伐桀宋เฟิ่งหวนนักดาบกับเมิ่งฉางจวิน ฉีอ๋องนำทัพโจมตีเจี๋ยซ่ง
95說四國樂毅滅齊 驅火牛田單破燕แม่ทัพเยว๋อี้ทำลายกองทัพฉี เถียนตันปล่อยวัวไฟทำลายกองทัพเยียน
96藺相如兩屈秦王 馬服君單解韓圍ลิ่นเซียงหรูโน้มน้าวพระทัยฉินอ๋องสองหน หม่าฟู่จวินคลายวงล้อมรัฐหานได้สะดวกดาย
97死范睢計逃秦國 假張祿廷辱魏使ฟ่านซุยแกล้งตายหลบหนีไปยังฉิน
98質平原秦王索魏齊 敗長平白起坑趙卒ฉินอ๋องต้องประสงค์ศีรษะของเว่ยฉี ไป๋ฉี่ฝังทั้งเป็นทหารรัฐจ้าวนับแสน
99武安君含冤死杜郵 呂不韋巧計歸異人อู๋อันจวินตายอย่างอยุติธรรม ลฺหวี่ปู้เหวย์วางแผนครองบัลลังก์ให้อี้เหริน
100魯仲連不肯帝秦 信陵君竊符救趙หลู่จงเหลียนไม่ยอมสยบต่อรัฐฉิน ซิ่นหลิงจวินขโมยตราทัพกู้รัฐจ้าว
101秦王滅周遷九鼎 廉頗敗燕殺二將ฉินอ๋องกำจัดโจวย้ายเก้ากระถางสัมฤทธิ์ เหลี่ยนผ่อสยบรัฐเยียนประหารสองแม่ทัพ
102華陰道信陵敗蒙驁 胡盧河龐煖斬劇辛ซิ่นหลิงจวินมีชัยเหนือเหมิงอ้าวที่แม่น้ำฮวาอิน ผังหน่วนตัดศีรษะจวี่ซิ่นที่แม่น้ำหูลู่
103李國舅爭權除黃歇 樊於期傳檄討秦王หลี่ก๊กกู๋เถลิงอำนาจพิฆาตหวงเซีย ฟานอวี้ฉีประกาศทำศึกต่อรัฐฉิน
104甘羅童年取高位 嫪毐偽腐亂秦宮กันหลัวได้ตำแหน่งขุนนางใหญ่แม้เยาว์วัย เล่าไอ่ก่อเหตุวุ่นวายในราชสำนักฉิน
105茅焦解衣諫秦王 李牧堅壁卻桓齮เม่าเซียวถอดเสื้อเตือนสติฉินอ๋อง หลี่มู่เสริมกองทัพขับไล่หวนอี๋
106王敖反間殺李牧 田光刎頸薦荊軻หวังอ้าวใช้แผนต้านจารกรรมสังหารหลี่มู่ เถียนกวงเชือดคอตายเพื่อแนะนำจิงเคอ
107獻地圖荊軻鬧秦庭 論兵法王翦代李信จิงเคอมอบแผนที่อภิปรายยุทธศาสตร์ฉิน หวังเจี่ยนรับหน้าที่แม่ทัพใหญ่แทนหลี่ซิ่น
108兼六國混一輿圖 號始皇建立郡縣รวมหกรัฐเป็นแผ่นดินเดียวในใต้หล้า ฉินสื่อหวงสถาปนาราชบัลลังก์ใหม่

งานแปล

[แก้]

หนังสือเล่มนี้ได้รับการแปลไปเป็นภาษาต่างประเทศถึงหลายภาษา ซึ่งรวมไปถึงภาษาเกาหลี ไทย และเวียดนาม โดยฉบับภาษาเกาหลีแปลเสร็จใน พ.ศ. 2546[2] ส่วนฉบับภาษาเวียดนาม Nguyễn Đỗ Mục แปลเสร็จใน พ.ศ. 2476[3]

ฉบับแปลไทย

[แก้]

พระบาทสมเด็จพระพุทธเลิศหล้านภาลัยรับสั่งให้แปล เลียดก๊ก เป็นภาษาไทยเมื่อ พ.ศ. 2362 วันที่รับสั่งและรายชื่อคณะผู้แปลมีจารึกไว้ในบานแพนกสมุดไทยดังนี้[4]

"ศุภมัสดุ จุลศักราชพันร้อยแปดสิบ ปีเถาะ เอกศก อาษาฒมาส ศุกลปักษ์ อัฐมีดิถี คุรุวาระ พระบาทสมเด็จบรมบพิตรพระเจ้าอยู่หัวเสด็จออกพระที่นั่งจักรพรรดิพิมาน มีพระราชโองการดำรัสสั่งให้จัดข้าทูลละอองแปลเลียดก๊กพงศาวดารจีนนี้เป็นคำไทยไว้สำหรับแผ่นดิน

"ข้าพระพุทธเจ้า กรมหมื่นนเรศร์โยธี หนึ่ง เจ้าพระยายมราช หนึ่ง เจ้าพระยาวงศาสุรศักดิ์ หนึ่ง พระยาโชดึก หนึ่ง ขุนท่องสือ หนึ่ง จมื่นไวยวรนาถ หนึ่ง เล่ห์อาวุธ หนึ่ง จ่าเรศ หนึ่ง หลวงลิขิตปรีชา หนึ่ง หลวงญาณปรีชา หนึ่ง ขุนมหาสิทธิโวหาร หนึ่ง

"ห้องสินแลในเลียดก๊กนั้นว่าด้วยองค์พระเจ้าบู๊อ๋องครองเมืองทั้งปวงคิดทำศึกกัน ข้าพเจ้า หลวงลิขิตปรีชา เจ้ากรมอาลักษณ์ ชำระขึ้นทูลเกล้าฯ ถวาย"

วิธีแปลนั้นเป็นอย่างเดียวกับเรื่อง สามก๊ก[5] ดังที่สมเด็จพระเจ้าบรมวงศ์เธอ กรมพระยาดำรงราชานุภาพ ว่า[6]

"ลักษณะการแปลหนังสือจีนเป็นภาษาไทยแต่โบราณ (หรือแม้จนชั้นหลังมา) อยู่ข้างลำบาก ด้วยผู้รู้หนังสือจีนไม่มีใครชำนาญภาษาไทย ผู้ชำนาญภาษาไทยก็ไม่มีใครรู้หนังสือจีน การแปลจึงต้องมีพนักงานเป็นสองฝ่ายช่วยกันทำ ฝ่ายผู้ชำนาญหนังสือจีนแปลความออกให้เสมียนจดลง แล้วผู้ชำนาญภาษาไทยเอาความนั้นเรียบเรียงแต่งเป็นภาษาไทยให้ถ้อยคำแลสำนวนความเรียบร้อยอีกชั้นหนึ่ง [...] แต่สำนวนแปลคงจะไม่สู้ตรงกับสำนวนที่แต่งไว้ในภาษาจีนแต่เดิม เพราะผู้แปลมิได้รู้สันทัดทั้งภาษาจีนแลภาษาไทยรวมอยู่ในคนเดียวเหมือนเช่นแปลหนังสือฝรั่งกันทุกวันนี้"

อ้างอิง

[แก้]
  1. Li, Wai-Yee (2010). "Full-Length Vernacular Fiction". In Mair, Victor H. (ed.). The Columbia History of Chinese Literature. New York: Columbia University Press. p. 625. ISBN 978-0-231-10984-0.
  2. "최이산씨, 원전 "열국지" 완역" (ภาษาเกาหลี). kihoilbo. 2003-11-18. สืบค้นเมื่อ 2014-08-26.
  3. "Nguyễn Đỗ Mục" (ภาษาเวียดนาม). daitudien. n.d. คลังข้อมูลเก่าเก็บจากแหล่งเดิมเมื่อ 2014-08-26. สืบค้นเมื่อ 2014-08-26.
  4. เลียดก๊ก เล่ม 1. กรุงเทพฯ: องค์การค้าของคุรุสภา. 2506. p. 1.
  5. บาหยัน อิ่มสำราญ (ม.ป.ป.). "พิไชยสงครามเลียดก๊ก" [War Strategics in Laidkok] (PDF). วารสารมนุษยศาสตร์และสังคมศาสตร์ มหาวิทยาลัยราชภัฏสุราษฎร์ธานี. 15 (1). คลังข้อมูลเก่าเก็บจากแหล่งเดิม (pdf)เมื่อ 2014-08-26. สืบค้นเมื่อ 2014-08-24. {{cite journal}}: ตรวจสอบค่าวันที่ใน: |year= (help)
  6. สมเด็จพระเจ้าบรมวงศ์เธอ กรมพระยาดำรงราชานุภาพ. (2471). ตำนานหนังสือสามก๊ก. กรุงเทพฯ: ราชบัณฑิตยสภา. หน้า 33.

แหล่งข้อมูลอื่น

[แก้]