เพลงชาติสาธารณรัฐอุดมูร์ต

จากวิกิพีเดีย สารานุกรมเสรี
Jump to navigation Jump to search
Шунды сиос ӝуато палэзез
Šundy sios džuato palėzez
คำแปล: ดวงอาทิตย์ส่องในพุ่มไม่สนสีม่วง
ข้อมูลทั่วไป
เพลงชาติ สาธารณรัฐอุดมูร์ต
เนื้อร้อง ที.จี. วลาดิกิน (T. G. Vladikin) ภาษาอุดมูร์ต
อ.เอ. เชพทาลิน (A. A. Sheptalin) ภาษารัสเซีย
ทำนอง เยอรมัน โคเรปานอฟ และ อเลกซานเดอร์ โคเรยปานอฟ (German Korepanov, Alexander Korepanov)

เพลงชาติสาธารณรัฐอุดมูร์ต เป็นหนึ่งสัญลักษณ์ประจำรัฐบาลแห่งสาธารณรัฐอุดมูร์ตแห่งสหพันธรัฐรัสเซียอย่างเป็นทางการ ทำนองเพลงประพันธ์โดย เยอรมัน โคเรปานอฟ และอเลกซานเดอร์ โคเรยปานอฟ (German Korepanov, Alexander Korepanov - ทั้งสองคนเป็นพี่น้องกัน) คำร้องแต่งเป็น 2 ภาษา คือ ภาคภาษาอุดมูร์ต ประพันธ์โดย ที.จี. วลาดิกิน (T. G. Vladikin) และภาคภาษารัสเซีย ประพันธ์โดย เอ.เอ. เชพทาลิน (A. A. Sheptalin) การบรรเลงเพลงดังกล่าวนี้ได้มีการกำหนดไว้ในกฎหมายแห่งสาธารณรัฐอุดมูร์ต เลขที่ N55-РЗ ว่าด้วยเพลงชาติสาธารณรัฐอุดมูร์ต ลงวันที่ 31 ตุลาคม ค.ศ. 2002 ซึ่งกำหนดไว้ว่าเพลงดังกล่าวต้องบรรเลงในพิธีที่เป็นทางการ และการบรรเลงเพลงดังกล่าวเป็นไปเพื่อแสดงความเคารพต่อเพลงชาติสหพันธรัฐรัสเซียหรือเพลงชาติอื่นๆ

บทร้อง[แก้]

ภาษาอุดมูร์ต ภาษารัสเซีย คำแปลภาษาไทย
Шунды сиос ӝуато палэзез,
Юг ӟардон вуэ музъемам.
Оскон тӧлпо – милемлы Куншетэд,
Дан тыныд, Доре мынам!
Припев:
Югдыты, Быдӟым Инмаре,
Кыдёкысы инвисъёсмес,
Кыдаты выль шудбурмес,
Эрико, йӧн бурдъёсмес!
Тон кадь мусо вань меда дуннеос.
Кужымед пыӵа ёзвиям.
Ӟеч ивордэ гурлало туриос,
Дан тыныд, Доре мынам!
Припев:
Югдыты, Быдӟым Инмаре,
Кыдёкысы инвисъёсмес,
Кыдаты выль шудбурмес,
Эрико, йӧн бурдъёсмес!
Дун ошмес ву жильыртэ шуръёсын,
Волга-Кам – пачыл вирсэрам.
Россиен ӵош кайгуын но данын
Тон, Удмуртие мынам!
Припев:
Югдыты, Быдӟым Инмаре,
Кыдёкысы инвисъёсмес,
Кыдаты выль шудбурмес,
Эрико, йӧн бурдъёсмес!
Солнце горит в алых гроздьях рябин,
Новый день встречает земля,
Реет твой Флаг над простором равнин,
О Удмуртия моя!
Припев:
Воссияй, Отчизна моя,
Счастьем путь нам озаряй!
Да хранит Господь тебя,
Расцветай, любимый край!
Краше тебя нет на свете земли,
Широки леса и поля,
Весть о тебе вдаль несут журавли,
Славься, Родина моя!
Припев:
Воссияй, Отчизна моя,
Счастьем путь нам озаряй!
Да хранит Господь тебя,
Расцветай, любимый край!
Каму Волгу питала века
Родников живая вода,
В горе и славе с Россией всегда
Ты, Удмуртия моя!
Припев:
Воссияй, Отчизна моя,
Счастьем путь нам озаряй!
Да хранит Господь тебя,
Расцветай, любимый край!
ดวงอาทิตย์ส่องในพุ่มไม่สนสีม่วง
โลกได้พบกับวันใหม่
ธงของท่างโบกเหนือที่ราบอันกว้างใหญ่
โอ้ อุดมูร์ตของข้า
ประสานเสียง:
ส่องแสง แผ่นดินมาตุภูมิของข้า,
ส่องสว่างบนเส้นทางของเรามีความสุข!
พระเจ้าทรงคุ้มครองให้ท่าน
แผ่นดินอันเป็นที่รักของเรา
ในดินแดนใดที่สวยงามกว่าในโลก
ผืนป่าใหญ่ และที่ราบสูง
นกกระสานำคำพูดของท่านไปไกล
ความรุ่งโรจน์ให้เจ้า แหล่งมาตุภูมิ
ประสานเสียง:
ส่องแสง แผ่นดินมาตุภูมิของข้า,
ส่องสว่างบนเส้นทางของเรามีความสุข!
พระเจ้าทรงคุ้มครองให้ท่าน
แผ่นดินอันเป็นที่รักของเรา
กามารมณ์ โวกา เป็นการรวมกันหลายยทศวรรษ
โดยอาศัยน่านน้ำในฤดูใบไม้ผลิ
ในความโศกเศร้าและความรุ่งโรจน์เสมอกับรัสเซีย
ท่าน อุดมูร์ตของข้า
ประสานเสียง:
ส่องแสง แผ่นดินมาตุภูมิของข้า,
ส่องสว่างบนเส้นทางของเรามีความสุข!
พระเจ้าทรงคุ้มครองให้ท่าน
แผ่นดินอันเป็นที่รักของเรา

แหล่งข้อมูลอื่น[แก้]