ฉบับร่าง:เพลงชาติมอริเตเนีย

    จากวิกิพีเดีย สารานุกรมเสรี
    (เปลี่ยนทางจาก เพลงชาติมอริเตเนีย)
    نشيد وطني موريتاني

    เพลงชาติของธงของประเทศมอริเตเนีย มอริเตเนีย
    ชื่ออื่น"Bilada-l ubati-l hudati-l kiram"[1]
    ฝรั่งเศส: "Pays des fiers, nobles guides"
    เนื้อร้องไม่ทราบ
    ทำนองราเก ดาวูด, พ.ศ 2560
    รับไปใช้16 พฤศจิกายน 2017; 5 ปีก่อน (2017-11-16)
    ก่อนหน้า"เพลงชาติสาธารณรัฐอิสลามมอริเตเนีย"

    เพลงชาติมอริเตเนีย (อาหรับ: نشيد وطني موريتاني), ซึ่งรู้จักกันในชื่อ "Bilada-l ubati-l hudati-l kiram" (ไทย: ประเทศแห่งความภาคภูมิใจ ที่แนะนำขุนนาง; ฝรั่งเศส: Pays des fiers, nobles guides) ซึ่งถูกนำไปใช้ในวันที่ 16 พฤศจิกายน พ.ศ 2560 เมื่อโมฮาเหม็ด อูลด์ อับเดล อะซีซ ได้เปลี่ยนเพลงชาติหลังเสร็จการออกเสียงประชามติร่างรัฐธรรมนูญมอริเตเนีย พ.ศ. 2560

    เนื้อร้อง[แก้]

    เนื้อร้องภาษาอาหรับ อักษรละติน เนื้อร้องภาษาไทย
    เนื้อร้องท่อนแรก


    بلادَ الأُبَاةِ الهُدَاةِ الكِرامْ
    وحِصْنَ الكِتابِ الذي لا يُضَامْ
    أيا مَوْريتانِ رَبيعَ الوئامْ
    ورُكْنَ السَّماحةِ ثَغْرَ السلامْ

    Bilāda l-ubāti l-hudāti l-kirām
    Wa-ḥisna l-kitābi l-ladhī lā yudām
    Ayā Mūrītāni rabī'i al-wi'ām
    Wa-rukna s-samāḥati thaġra s-salām

    ประเทศแห่งความภาคภูมิใจ ที่แนะนำขุนนาง
    คัมภีร์แห่งป้อมปราการที่ไม่มีข้อผูกมัด
    โอ้ มอริเตเนีย ในฤดูใบไม้ผลิแห่งความสามัคคี
    ในมุมของความอดกลั้น คือเกราะป้องกันด้วยสันติ

    ประสานเสียง


    سنَحْمي حِماك ونحِن فداكِ
    ونَكْسُو رُبَاكِ بِلَوْن الأمَلْ
    وعند نِداكِ نُلَبِّي أجَلْ

    Sanaḥmī ḥimāki wa-naḥnu fidāki
    Wa-naksū rubāki bilauni l-amal
    Wa-'einda nidāki nulabbī ajal

    เราจะปกป้องท่านด้วยชีวิตของเรา
    และวาดเนินขาด้วยสีแห่งความหวัง
    เมื่อท่านตอบว่า "ใช่" คือคำตอบของเรา

    เนื้อร้องท่อนที่สอง

    بُدورُ سَمَائِكِ لَمْ تُحْجَبِ
    وشمسُ جَبِينِكِ لَمْ تَغرُبِ
    نَماكِ الأمَاجدُ مِن يَعْرُبِ
    لإفْرِيقِيَّا المَنْبَعِ الأعْذَبِ

    Budūru samāiki lam taḥjabi
    Wa-shamsu jabīniki lam taġrubi
    Namāki l-amājidu min ya'rubi
    Li'ifrīqīa l-manba'e l-'adhabi

    พระจันทร์เสี้ยวบนนภาของท่านไม่มีวันจางหายไป
    และพระอาทิตย์บนหน้าผากของท่านจะไม่มีวันตกดิน
    ขุนนางชาวอาหรับแต่งให้ท่าน
    และแหล่งกำเนินอันบริสุทธิ คือ แอฟริกา

    เนื้อร้องท่อนที่สาม

    رَضَعْنَا لِبانَ النَّدَى والإبَا
    سَجَايَا حَمَلْنَ جَنًى طَيِّبَا
     ومَرْعًى خَصِيباً، وإنْ أجْدَبَا
    سَمَوْنَا، فَكَانَ لَنَا أرحَبَا

    Ra-ḍha'anā libāna n-nadā wā-l-ibā
    Sajāyā ḥamalna janān ṭayibā
    Wa-mar 'an ḥaṣībān, wa-in ajdabā
    Samaunā, fakāna l-anā ar-ḥabā

    เราดึ่มนมด้วยน้ำค้าง และความภูมิใจ
    ธรรมชาติอันนำมาซึ่งการเก็บเกี่ยวที่ดี
    และท้องทุ่งอันอุดมสมบูรณ์ แม้ว่าจะแห้งแล้งก็ตาม
    เราขอต้อนรับประหนึ่งที่เราเพื่องฟู

    เนื้อร้องท่อนที่สี่

    سَقَيْنا عَدُوَّكِ صَاباً ومُرًّا
    فَمَا نالَ نُزْلًا ولا مُسْتَقَرَّا
    نُقَاومُهُ حَيْثُ جَاسَ ومَرَّا
    نُرَتِّلً إنَّ مَعَ العُسْرِا يُسْرَا

    Saqainā 'aduaki ṣābān wa-murān
    Famā nala nuzulān wa-lā mustaqarā
    Nuqāuimuhu ḥaithu jāsa wa-murrān
    Nurattilu in-na ma‘a l-‘usri yusrā

    เราสร้างศัตรูของท่าน ดึ่มน้ำฝนอันขมขื่น
    ปานนี้เขาจึงไม่ตั้งถิ่นพำนับหรือพักเหนื่อยได้
    เราต่อต้านทุกที่ที่เขาไป
    จงอธิฐานว่า "ความยากลำบากย่อมาถึง"

    (เนื้อร้องท่อนที่ห้า ร้องแค่เฉพาะวันประกาศเอกราชของมอริเตเนีย)

    قَفَوْنَا الرسولْ بِنَهْجٍ سَمَا
    إلى سِدْرَة المجد فوقَ السَّمَا
    حَجَزْنَا الثرَيَا لَنَا سُلَّمَا
    رسَمْنَا هُنالِكَ حَدَّ الحِمى

    Qafaunā ar-rasūl bi-nahjin samā
    Ila sidrati l-majd fauqa as-samā
    Ḥajaznā ath-thurayyā lanā sullamā
    Rasamnā hunalika ḥadda l-ḥimā

    เราเดินตามศาสดา ไปตามเส้นทางแห่งสรวงสวรรค์
    ไปยังต้นไม้อันศักดิ์สิทธิเหนือนภา
    ผู้ครอบครองกัตติกา(ดาวลูกไก่)เป็นไดของเรา
    วาดเส้นตามพรมแดนของเราไปที่นั่น

    เนื้อร้องท่อนที่หก

    أخَذْنَاكِ عَهْدًا حَمَلْنَاكِ وَعْدًا
    ونُهدِيكِ سَعْداً لِجِيلٍ أطَلْ

    Aḥadhnāki 'ahdā hamalnāki wa-'adān
    Wa-nhudīki sa'adān lijilin aṭal

    เรารับท่านเป็นคำปัฏิญาณ และถือปฏิบัติท่านด้วยคำมั่นสัญญา

    เรามอบความสงบสุขให้กับคนรุ่นหลังต่อไป

    ประสานเสียงท้ายเพลง

    سنَحْمي حِماك ونحِن فداكِ
    ونَكْسُو رُبَاكِ بِلَوْن الأمَلْ
    سنَحْمي حِماك ونحِن فداكِ
    وعند نِداكِ نُلَبِّي أجَلْ

    Sanaḥmī ḥimāki wa-naḥnu fidāki
    Wa-naksū rubāki bilauni l-amal
    Sanaḥmī ḥimāki wa-naḥnu fidāki
    Wa-'einda nidāki nulabbī ajal

    เราจะปกป้องท่านด้วยชีวิตของเรา
    และวาดเนินขาด้วยสีแห่งความหวัง
    เราจะปกป้องท่านด้วยชีวิตของเรา
    และวาดเนินขาด้วยสีแห่งความหวัง

    อ้างอิง[แก้]

    [2][แก้]

    1. First repetition of the new national anthem of Mauritania
    2. "قصة نشيد موريتانيا الجديد.. وسر الدور المصري (in Arabic)". Al Arabiya. สืบค้นเมื่อ 10 February 2018.

    แหล่งข้อมูลอื่น[แก้]

    หมวดหมู่:เพลงชาติ หมวดหมู่:สัญลักษณ์ของประเทศมอริเตเนีย หมวดหมู่:เพลงในปี พ.ศ. 2560