เพลงชาติทิเบต
เพลงชาติของทิเบต | |
เนื้อร้อง | Trijang Rinpoche, 1950 |
---|---|
รับไปใช้ | 1950 |
ตัวอย่างเสียง | |
เพลงชาติทิเบต (ทิเบต: བོད་རྒྱལ་ཁབ་ཆེན་པོའི་རྒྱལ་གླུ།, Bod Rgyal Khab Chen Po'i Rgyal Glu) หรือที่รู้จักในชื่อ "Gyallu" เป็นเพลงชาติของรัฐบาลทิเบตพลัดถิ่น สาธารณรัฐประชาชนจีนสั่งห้ามนำเพลงชาติไปใช้โดยเด็ดขาด โดยเฉพาะในเขตปกครองตนเองทิเบต.[1]เขียนโดย ตรีจัง รินโปเช ในปี 1950
เพลงชาติเพลงแรกของทิเบต ตามคำกล่าวของ Tashi Tsering ซึ่งเขียนโดยนักวิชาการชาวทิเบตในสมัยของดาไลลามะที่ 7 และอยู่ภายใต้การปกครองของ Pholanas ระหว่างปี 1745 ถึง 1746
ประวัติ[แก้]
"Gyallu" เป็นเพลงชาติของรัฐบาลพลัดถิ่นทิเบตและเน้นจุดเด่นที่พระพุทธเจ้า[2]เนื้อร้องประพันธ์โดย ตรีจัง รินโปเช (Trijang Rinpoche) ราวปี 1950 แต่ยังไม่มีความชัดเจนว่าเนื้อร้องนี้ถูกนำไปใช้ครั้งแรกก่อนการรวมทิเบตเข้ากับสาธารณรัฐประชาชนจีนในปี ค.ศ. 1951 หรือหลังจากดาไลลามะที่ 14 ลี้ภัยไปอินเดียในปี ค.ศ. 1960
ได้มีรายงานเกี่ยวกับเพลงชาติที่เก่าแก่ที่สุด (สันนิษฐานว่า Gyallu) เป็นช่วงปี ค.ศ. 1949 ถึง ค.ศ. 1950 (เมื่อทิเบตกำลังเผชิญกับภัยคุกคามจากการรุกรานของคอมมิวนิสต์จีน) ซึ่งนำเสนอภายใต้การปฏิรูปเพื่อเสริมสร้างความรักชาติในกลุ่มชาวทิเบต รายงานอีกฉบับระบุว่าเพลงสรรเสริญถูกนำเสนอต่อองค์ดาไลลามะที่ 14 ในปี ค.ศ. 1963 ในขณะที่องค์ดาไลลามะที่ 14 ลี้ภัย
ทำนองเพลงชาติมีพื้นฐานมาจากเพลงศักดิ์สิทธิ์ของชาวทิเบตที่เก่าแก่ทีสุด และเนื้อร้องประพันธ์โดย ตรีจัง รินโปเช เป็นผู้ติวเตอร์ของดาไลลามะ มีการนำไปใช้โดยชาวทิเบตพลัดถิ่นนับตั้งแต่มีการแนะนำให้ใช้เพลงชาติแม้ว่าจะถูกห้ามในทิเบต
เนื้อร้อง[แก้]
เนื้อร้องภาษาทิเบต | พินอินทิเบต | ระบบการถอดอักษรแบบไวลี | การถอดแบบ IPA |
---|---|---|---|
སྲིད་ཞིའི་ཕན་བདེའི་འདོད་རྒུ་འབྱུང་བའི་གཏེར། |
Sixii pändei dögu jungwai der, |
sri zhi’i phan bde’i ‘dod rgu ‘byung ba’i gter/ |
[siʔ˥.ʑiː˩ pʰɛ̃˥.deː˩ ⁿdøʔ˩.ɡu˩ ᶮd͡ʑuŋ˩.wɛː˩ teɾ˥ ǀ] |
คำแปล | แปลโดยความหมาย |
---|---|
พระพุทธองค์ทรงตรัสสอนให้แสงเรืองรอง
หีบสมบัติแห่งความหวัง ทั้งปลื้มปิติและคุณประโยชน์ ทั้งชีวิตฆารวาสและการหลุดพ้น พระภิกษุทั้งหลาย ผู้ทรงอานุภาพแห่งสัจธรรมและสรรพสัตว์ทั้งหลาย หล่อเหลี้ยงพวกเขาอย่างมหาศาล ขอให้ผลแห่งกรรมของท่านเต็มเปี่ยม จงยืนหยัดมั่งคั่ง แข็งแกร่งดุจเพชร รักษาทุกทางด้วยความเมตตาและความรัก เหนือนศีรษะของเราอยู่ภายใต้กฎของพระเจ้าตรัสได้กำหนดไว้ กอรปกับด้วยคุณประโยชน์ร้อยประการและให้อำนาจมากขึ้น อันเป็นมงคลสี่ประการ ขอให้ความสุข ความเจริญในยุคใหม่ ทั่วสามจังหวัดในทิเบต และสริมงคลแผ่ขยายการปกครองทางศาสนาและฆราวาส โดยพระพุทธองค์ทรงเผยแผ่ไปในทิศทั้งสิบ ขอให้ทุกท่านทั่วโลก ด้วยความเบิกบานไปกับสิริมงคลแห่งความปลื้มปิติและความสุข จงปฏิเสธการต่อสู้ด้วยกำลัง ขอให้แสงตะวัรอันเป็นมงคลแห่งคำสอน และสรรพสัตว์ทั้งหลายของทิเบตแกับความรุ่งเรืองนับไม่ถ้วน จงมีชัยเสมอ |
แหล่งที่มาของความมั่นคงทางโลก ทางวิญญาณแห่งปีติและผลประโยชน์
อัญมณีแห่งพระพุทธวจนะแห่งธรรม ฉายแสงอันเจิดจรัส ผู้ทรงปกปักรักษาพระธรรม และสรรพสัตว์ทั้งหลาย โดยการกระทำของท่านแผ่อิทธิพลของเขาออกไปเหมือนมหาสมุทร โดยธรรมชาติ อวัชระอันเป็นนิรันดร์ ความเมตตาและความรักของพระองค์แผ่ขยายไปสู่ทุกหกแห่ง ขอให้รัฐบาลของกาวา กายาเด็น ได้รับการแต่งตั้งจากสวรรค์บรรลุความรุ่งโรจน์ และเพิ่มอิทธิพลและความเจริญรุ่งเรื่องงอกงาม ขอให้ยุคทองแห่งความสุขและความปลื้มปิติแผ่ขยายไปทั่วภูมิภาคอีกครั้ง และขอให้ความรุ่งโรขน์ทางโลกลแจิตวิญญาณของตนเปล่างประกายอีกครั้ง พระพูทธองค์ทรงเผยแผ่ไปทั่วทิศทั่วแดนทั้งสิบและนำสรรพสัตว์ในจักรวาลไปสู่สันติสุขอันรุ่งโรจน์ ขอให้ดวงอามิตย์ฝานวิญญาณแห่งศรัทธาและผู้คนในทิเบตเปล่งรัศมีอันเป็นมงคลนับไม่ถ้วน ขจัดความขัดแย้งด้วยวคามมืดอย่างมีชัย |
อ้างอิง[แก้]
แหล่งข้อมูล[แก้]
- The Central Tibetan Administration has a page about "Gyallu" that includes audio instrumental and vocal versions.
- Tibetan National Anthem by Kelsang Chuki Tenthong (YouTube)