อุตตราขัณฑ์ เทวภูมิ มาตรภูมิ

จากวิกิพีเดีย สารานุกรมเสรี
ไปยังการนำทาง ไปยังการค้นหา
उत्तराखण्ड देवभूमि मातृभूमि
English: โอ้ มารดา อุตรขันฑ์ดินแดนแห่งพระเจ้า
อุตรขันฑ์ เทวภูมิมา ตรีภูมิ
..Uttarakhand Flag(INDIA).png
ตราแผ่นดินแห่งอุตรขันฑ์

เพลงประจำรัฐของรัฐอุตรขันฑ์
ชื่ออื่นउत्तराखण्ड राज्य गीत
English: เพลงแห่งรัฐอุตรขันฑ์
เนื้อร้องHemant Bisht
ทำนองNarendra Singh Negi
รับไปใช้6 February 2016

Uttarakhand Devabhumi Matribhumi (อังกฤษ: Uttarakhand, Land of the Gods, O Motherland!) เป็นเพลงประจำรัฐของรัฐอุตตราขัณฑ์ของอินเดีย เนื้อร้องประพันธ์โดย Hemant Bisht และทำนองประพันธ์โดยนักร้องและนักดนตรีชาวอุตตราขัณฑี Narendra Singh Negi เพลงนี้เป็นภาษาสามภาษาโดยมีสามท่อนแรกจากเจ็ดท่อนที่เขียนเป็นภาษาฮินดี ในขณะที่สี่ท่อนสุดท้ายเขียนในภาษา Garhwali และ Kumaoni[1]

ภูมิหลัง[แก้]

ในเดือนกรกฎาคม ค.ศ. 2015 คณะกรรมการคัดเลือกเพลงประจำรัฐที่มีสมาชิกหกคนซึ่งมี Laxman Singh Bisht 'Batrohi' เป็นประธานได้จัดตั้งขึ้นโดยกรมวัฒนธรรมของรัฐบาลอุตตราขัณฑ์ สำหรับในการคัดเลือกเพลงประจำรัฐ ในที่ประชุมคณะกรรมการคัดเลือกครั้งที่ 6 เมื่อวันที่ 19 มกราคม 2559 เพลง Uttarakhand Devabhumi Matribhumi แต่งโดย Hemant Bisht อาจารย์วิชาชีววิทยาที่ Government Inter College ในที่สุด Nainital ก็ได้รับเลือกให้เป็นเพลงประจำรัฐจาก 203 เพลงที่ได้รับเลือกจากทั่วประเทศอินเดีย เมื่อวันที่ 6 กุมภาพันธ์ ค.ศ. 2016 เพลงดังกล่าวได้รับการอนุมัติและรับรองโดยคณะรัฐมนตรีแห่งรัฐอุตตราขัณฑ์ ซึ่งนำโดยหัวหน้าคณะรัฐมนตรีของอุตตราขัณฑ์ Harish Rawat ในขณะนั้น เป็นเพลงประจำชาติของรัฐอุตตราขัณฑ์จนถึงปัจจุบัน[2][3][4]


เนื้อร้อง[แก้]

อักษรเทวนาครี ISO 15919 อักษรละติน คำแปล

उत्तराखण्ड देवभूमि मातृभूमि शत शत वन्दन अभिनन्दन,
दर्शन संस्कृति धर्म साधना–(२) श्रम रंजित तेरा कण-कण।
अभिनन्दन! अभिनन्दन!
उत्तराखण्ड देवभूमि मातृभूमि शत शत वन्दन अभिनन्दन॥

गंगा यमुना तेरा आँचल दिव्य हिमालय तेरा शीष
सब धर्मों की छाया तुझ पर चार धाम देते आशीष,
श्रीबद्री केदारनाथ हैं–(२) कलियर हेमकुण्ड अतिपावन।
अभिनन्दन! अभिनन्दन!
उत्तराखण्ड देवभूमि मातृभूमि शत शत वन्दन अभिनन्दन॥

अमर शहीदों की धरती है थाती वीर जवानों की
आन्दोलनों की जननी है ये कर्मभूमि बलिदानों की,
फूले-फले तेरा यश वैभव–(२) तुझ पर अर्पित है तन-मन।
अभिनन्दन! अभिनन्दन!
उत्तराखण्ड देवभूमि मातृभूमि शत शत वन्दन अभिनन्दन॥

रँगीली घाटी शौकों की याँ मडुवा झुँगरा भट अन-धन
ताल थाल बुग्याल गिली चर बून तराई भाबर बण,
भाँति-भाँति लगै गुँजर हैं चाहीं–(२) फिर लै उठास भरी छ मन।
अभिनन्दन! अभिनन्दन!
उत्तराखण्ड देवभूमि मातृभूमि शत शत वन्दन अभिनन्दन॥

गौड़ी भैंस्यूँन गुँजता गोठ्यार ऐपण सज्या हर घर हर द्वार
आम धाण की धुरी बेटी-ब्वारी कला प्राण छन शिल्पकार,
बण पुँगड़ा सेरा पन्द्रों मा–(२) बँटणा छन सुख-दुख सँग-सँग।
अभिनन्दन! अभिनन्दन!
उत्तराखण्ड देवभूमि मातृभूमि शत शत वन्दन अभिनन्दन॥

कस्तूरी मृग ब्रह्म कमल है भ्योंली बुराँस घुघुति मोनाल
ढोल नगाड़े दमुआ हुड़का रणसिंघा मुरुली सुर-ताल,
जागर हार में थड्या झुमैलो–(२) झ्वड़ा छपेली पाण्डव नर्तन।
अभिनन्दन! अभिनन्दन!
उत्तराखण्ड देवभूमि मातृभूमि शत शत वन्दन अभिनन्दन॥

कुम्भ हरेला बसन्त फुल देई उतरिणी कौथिग नन्दा जात
सुमन केसरी जीतू माधो चन्द्र सिंह वीरों की थात,
जियारानी तीलू रौतेली–(२) गौरा पर गर्वित जन-जन।
अभिनन्दन! अभिनन्दन!
उत्तराखण्ड देवभूमि मातृभूमि शत शत वन्दन अभिनन्दन… शत शत वन्दन अभिनन्दन॥[5]

Uttarākhaṇḍa devabhūmi mātr̥bhūmi śata śata vandana abhinandana,
darśana saṃskr̥ti dharma sādhanā–(2) śrama rañjita terā kaṇa-kaṇa.
Abhinandana! Abhinandana!
Uttarākhaṇḍa devabhūmi mātr̥bhūmi śata śata vandana abhinandana.

Gaṅgā yamunā terā ām̐cala divya himālaya terā śīṣa
saba dharmoṁ kī chāyā tujha para cāra dhāma dete āśīṣa,
śrībadrī kedāranātha haiṁ–(2) kaliyara hemakuṇḍa atipāvana.
Abhinandana! Abhinandana!
Uttarākhaṇḍa devabhūmi mātr̥bhūmi śata śata vandana abhinandana.

Amara śahīdoṁ kī dharatī hai thātī vīra javānoṁ kī
āndolanoṁ kī jananī hai ye karmabhūmi balidānoṁ kī,
phūle-phale terā yaśa vaibhava–(2) tujha para arpita hai tana-mana.
Abhinandana! Abhinandana!
Uttarākhaṇḍa devabhūmi mātr̥bhūmi śata śata vandana abhinandana.

Ram̐gīlī ghāṭī śaukoṁ kī yām̐ maḍuvā jhum̐garā bhaṭa ana-dhana
tāla thāla bugyāla gilī cara būna tarāī bhābara baṇa,
bhām̐ti-bhām̐ti lagai gum̐jara haiṁ cāhīṁ–(2) phira lai uṭhāsa bharī cha mana.
Abhinandana! Abhinandana!
Uttarākhaṇḍa devabhūmi mātr̥bhūmi śata śata vandana abhinandana.

Gauṛī bhaiṁsyūm̐na gum̐jatā goṭhyāra aipaṇa sajyā hara ghara hara dvāra
āma dhāṇa kī dhurī beṭī-bvārī kalā prāṇa chana śilpakāra,
baṇa pum̐gaṛā serā pandroṁ mā–(2) bam̐ṭaṇā chana sukha-dukha sam̐ga-sam̐ga.
Abhinandana! Abhinandana!
Uttarākhaṇḍa devabhūmi mātr̥bhūmi śata śata vandana abhinandana.

Kastūrī mr̥ga brahma kamala hai bhyoṁlī burām̐sa ghughuti monāla
ḍhola nagāṛe damuā huṛakā raṇasiṅghā murulī sura-tāla,
jāgara hāra meṁ thaḍyā jhumailo–(2) jhvaṛā chapelī pāṇḍava nartana.
Abhinandana! Abhinandana!
Uttarākhaṇḍa devabhūmi mātr̥bhūmi śata śata vandana abhinandana.

Kumbha harelā basanta phula deī utariṇī kauthiga nandā jāta
sumana kesarī jītū mādho candra siṁha vīroṁ kī thāta,
jiyārānī tīlū rautelī–(2) gaurā para garvita jana-jana.
Abhinandana! Abhinandana!
Uttarākhaṇḍa devabhūmi mātr̥bhūmi śata śata vandana abhinandana… śata śata vandana abhinandana.

อุตตราขัณฑ์ ดินแดนแห่งเทวะ! (เทวภูมิ) โอ มาตุภูมิ! (มาตรภูมิ)
เถลิงแด่ท่านเป็นพันครั้ง ขอแสดงคารวะแก่ท่าน
ดินแดนแห่งธรรมะ, สาธนา, วัฒนธรรม และ ปรัชญา, ทุกจุดล้วนเติมแต่งด้วยอุตสาหกรรม
ขอแสดงคารวะแก่ท่าน! ขอแสดงคารวะแก่ท่าน!
อุตตราขัณฑ์, เทวภูมิ! โอ มาตรภูมิ!
เถลิงแด่ท่านเป็นพันครั้ง ขอแสดงคารวะแก่ท่าน

คงคา และ ยมุนา ล้วนคือหน้าอก, หิมาลัยคือศีรษะ
มีทุกศาสนาปรากฏอยู่ โจตจารธามช่วยพิทักษ์ท่าน
พทรินาถ, เกทารนาถ, กลิยาร์ และ เหมกุณฑ์ คือสถานที่อันศักดิ์สิทธิ์สูงยิ่ง
ขอแสดงคารวะแก่ท่าน! ขอแสดงคารวะแก่ท่าน!
อุตตราขัณฑ์, เทวภูมิ! โอ มาตรภูมิ!
เถลิงแด่ท่านเป็นพันครั้ง ขอแสดงคารวะแก่ท่าน

นี่คือดินแดนของผู้พลีชีพ, มรดกของผู้กล้า, นี่คือมารดาแห่งการปฏิวัติ, ผืนดินแห่งการพลีตน
ขอความรุ่งโรจน์และมั่งคั่งจงเบิกบานเป็นหลายเท่า, ด้วยกายและจิตที่ข้าถวายแด่ท่าน
ขอแสดงคารวะแก่ท่าน! ขอแสดงคารวะแก่ท่าน!
อุตตราขัณฑ์, เทวภูมิ! โอ มาตรภูมิ!
เถลิงแด่ท่านเป็นพันครั้ง ขอแสดงคารวะแก่ท่าน

ที่นี่เป็นที่ตั้งของบรรดาเทือกเขา ศาวกะ, ที่ซึ่ง maduwa, jhangora, bhat และ ธัญพืช เติบโตเหลือประมาณ
บรรดาทะเลสาบ, เขา, ทุ่งหญ้า, ป่าไม้ แห่ง เตราอี และ ภัพพร ที่นี่ ล้วนเต็มไปด้วยความงามอันยิ่งใหญ่
หมู่นกทุกพันธุ์เริ่มร้อง ทำให้ใจของข้าตื่นเต้นด้วยความสุขและความยินดี
ขอแสดงคารวะแก่ท่าน! ขอแสดงคารวะแก่ท่าน!
อุตตราขัณฑ์, เทวภูมิ! โอ มาตรภูมิ!
เถลิงแด่ท่านเป็นพันครั้ง ขอแสดงคารวะแก่ท่าน

เหล่ายุ้งฉางล้วนเต็มไปด้วยโคและควาย ทุกเรือน ทุกประตู ล้วนประดับด้วย aipan
สตรีของที่แห่งนี้ล้วนเป็นกำลังของอุตสาหกรรม, จิตวิญญาณของศิลปกรรมปรากฏอยู่ในช่างทุกคน
ในป่าไม้ ในทุ่งนา ในบ้านเรือนและแปลงพืช ความสำคาญของเหล่าเราและความเจ็บปวดล้วนมีมาแบ่งปันกันอย่างเท่าเทียม
ขอแสดงคารวะแก่ท่าน! ขอแสดงคารวะแก่ท่าน!
อุตตราขัณฑ์, เทวภูมิ! โอ มาตรภูมิ!
เถลิงแด่ท่านเป็นพันครั้ง ขอแสดงคารวะแก่ท่าน!

กวางมัสก์, พรหมกมล, พุรัน, ฆุฆุตี และ โมนัล แสนน่ารัก
โธล, นคร, ทมาว, หูรกะ, รัณสิงหะ, ปี่ คือเสียงดนตรีและขับขาน
ธาทยะ และ ฌุไมละ ถูกเรียกมาในชคร, การร่ายรำทั้งปาณฑพ, โฌระ และ ฉเปลี
ขอแสดงคารวะแก่ท่าน! ขอแสดงคารวะแก่ท่าน!
อุตตราขัณฑ์, เทวภูมิ! โอ มาตรภูมิ!
เถลิงแด่ท่านเป็นพันครั้ง ขอแสดงคารวะแก่ท่าน

กุมภะ, เหรละ, วสันตะ, ปูลเดอี, อุตตรยาณี, กาวฐิค, นันทะชัต ล้วนเป็นเทศกาลและตำนาน
สุมัน, เกสรี, ชิตู, มโธ, จันทรสิงห์ ล้วนเป็นธรรมเนียมแห่งวีรชนของเรา
ติลูราวเตลีครองใจผองเรา และความภูมิใจของผองชนคือคาวรเทวี
ขอแสดงคารวะแก่ท่าน! ขอแสดงคารวะแก่ท่าน!
อุตตราขัณฑ์, เทวภูมิ! โอ มาตรภูมิ!
เถลิงแด่ท่านเป็นพันครั้ง ขอแสดงคารวะแก่ท่าน
เถลิงแด่ท่านเป็นพันครั้ง ขอแสดงคารวะแก่ท่าน!

รูปแบบของเพลง[แก้]

เพลงนี้เป็นเพลงสรรเสริญอุตตราขัณฑ์ เป็นมาตุภูมิอันศักดิ์สิทธิ์ รูปแบบของเพลงนี้สะท้อนถึงภูมิศาสตร์ นิเวศวิทยา สัตว์และพืชพรรณ วัฒนธรรม เทศกาล ดนตรี อาหาร ศิลปะ และวิถีชีวิตของชาวอุตตราขัณฑ์

อ้างอิง[แก้]

  1. Kunwar, Darshan (6 February 2016). "Now Uttarakhand Will Sing Its Own Official Song". The Times of India.
  2. "हेमन्त बिष्ट ने लिखा उत्तराखण्ड राज्यगीत". Amar Ujala (ภาษาHindi). 20 January 2016.CS1 maint: unrecognized language (link)
  3. "Song Written By A Govt School Teacher Becomes State Song". Daily Pioneer. 20 January 2016.
  4. "Hemant Bisht's Lyrics Is State Song". The Tribune. 7 February 2016.
  5. "Uttarakhand State Song". Uttarakhand Post (YouTube). 11 February 2016.

แหล่งข้อมูล[แก้]