ข้ามไปเนื้อหา

วีว็องรีกัทร์

จากวิกิพีเดีย สารานุกรมเสรี
วีว็องรีกัทร์

เพลงชาติของราชอาณาจักรฝรั่งเศส
รับไปใช้ค.ศ. 1590
รับไปใช้ใหม่ค.ศ. 1814
เลิกใช้ค.ศ. 1792, 1830
ถัดไป"Chant de guerre pour l'Armée du Rhin" (1792)
"La Parisienne" (1830)
ตัวอย่างเสียง
วีว็องรีกัทร์บรรเลงแบบดิจิทัลใน D minor

วีว็องรีกัทร์ (ฝรั่งเศส: Vive Henri IV, อ็องรีที่ 4 จงเจริญ), มาร์ช็องรีกัทร์ (Marche Henri IV, มาร์ชอ็องรีที่ 4) หรือ วีฟว์เลอรัวอ็องรี (Vive le roi Henri, พระเจ้าอ็องรีจงเจริญ) เป็นเพลงยอดนิยมในประเทศฝรั่งเศส ซึ่งมีเนื้อหาเป็นการเฉลิมฉลองพระเจ้าอ็องรีที่ 4 (พระสมัญญานาม "อ็องรีผู้ประเสริฐ") ทำนองเพลงได้ยินเร็วสุดที่ ค.ศ. 1581 ซึ่งีการกล่าวถคงในหนังสือเพลงคริสต์มาสของ Christophle de Bordeaux ภายใต้ชื่อ "Chant de la Cassandre"[1] เพลงนี้เป็นเพลงชาติโดยพฤตินัยของราชอาณาจักรฝรั่งเศสหลังการฟื้นฟูราชวงศ์ (ราชอาณาจักรไม่มีเพลงชาติอย่างเป็นทางการ)[2]

เพลงนี้ได้ประพันธ์ขึ้นในราวคริสต์ทศวรรษที่ 1590 และอ้างอิงถึงปฐมกษัตริย์แห่งราชวงศ์บูร์บง พระเจ้าอ็องรีที่ 4 แห่งฝรั่งเศส (พระเจ้าเอนริเกที่ 3 แห่งนาบาร์รา) ผู้ทรงยุติสงครามสงครามศาสนาและฟื้นฟูสันติภาพของฝรั่งเศส (อันเป็นที่มาแห่งพระสมัญญานามของพระองค์)

ในช่วงการปฏิวัติฝรั่งเศส เนื้อร้องเดิมใช้เพื่อสนับสนุนฝ่ายนิยมเจ้า เช่น ในช่วงต้นการปฏิวัติ ก่อนเปลี่ยนไปเป็นสาธารณรัฐนิยม (1789–1791) เพลงนี้ถูกเปลี่ยนชื่อเป็น Vive Louis XVI (หลุยส์ที่ 16 จงเจริญ) ฝ่ายนิยมราชาธิปไตยภายใต้รัฐธรรมนูญใช้เนื้อร้องนี้เพื่อสรรเสริญพระมหากษัตริย์ในช่วงวิกฤตทางการเมือง[3][4]

ในสมัยการฟื้นฟูราชวงศ์บูร์บงช่วงต้นคริสต์ศตวรรษที่ 19 ได้มีการนำเอาทำนองของเพลงนี้มาใส่เนื้อร้องใหม่ซึ่งมีชื่อว่า เลอเรอตูร์เดแพร็งส์ฟร็องแซอาปารี (Le Retour des Princes français à Paris, การนิวัติกรุงปารีสของบรรดาเจ้าฝรั่งเศส) เพื่อใช้เฉลิมฉลองในการกลับมามีอำนาจในฝรั่งเศสของราชวงศ์บูร์บงอีกครั้งหนึ่ง

บทร้องต้นฉบับ

[แก้]
ต้นฉบับภาษาฝรั่งเศสคำแปลภาษาไทย

I
Vive Henri quatre
Vive ce Roi vaillant
Ce diable à quatre
A le triple talent :
De boire et de battre,
Et d'être un vert galant.
De boire et de battre,
Et d'être un vert galant.

II
Au diable guerres,
Rancunes et partis !
Comme nos pères
Chantons en vrais amis,
Au choc des verres,
Les roses et les lys.
Au choc des verres,
Les roses et les lys.

III
Chantons l'antienne
Qu'on chantera dans mille ans;
Que Dieu maintienne
En paix ses descendants
Jusqu'à ce qu'on prenne,
La Lune avec les dents.
Jusqu'à ce qu'on prenne,
La Lune avec les dents.

IV
Vive la France !
Vive le roi Henri !
Qu'à Reims on danse
En disant comme Paris :
Vive la France !
Vive le roi Henri !
Vive la France !
Vive le roi Henri !


ขอพระเจ้าอ็องรีที่ 4 ทรงพระเจริญ!
ทรงพระเจริญ ราชาผู้แกล้วกล้าองค์นี้
ปีศาจร้ายจตุรคูณตนนี้
มีพรสวรรค์สามอย่าง
คือการดื่ม การต่อสู้
และสุภาพนุ่มนวลกับอิสตรี
คือการดื่ม การต่อสู้
และสุภาพนุ่มนวลกับอิสตรี


สงครามจงพินาศ
ความเป็นอริและความแตกแยก!
เฉกเช่นบรรพชน
เราจงร้องเพลงกันฉันมิตรแท้
ชนแก้วด้วยกัน
ทั้งดอกกุหลาบและดอกลิลี
ชนแก้วด้วยกัน
ทั้งดอกกุหลาบและดอกลิลี


เราจักร้องเพลงกัน
จักร้องไปตราบชั่วพันปี
ของพระเจ้าโปรดธำรง
ความสันติไว้แก่เหล่าลูกหลาน
จนกว่าพวกเรา
จะคาบดวงจันทร์ไว้ด้วยฟันได้
จนกว่าพวกเรา
จะคาบดวงจันทร์ไว้ด้วยฟันได้[5]


ประเทศฝรั่งเศส จงเจริญ!
พระเจ้าอ็องรี ทรงพระเจริญ!
ที่เมืองแร็งส์เราเต้นรำ
พลางโห่ร้องอย่างที่ปารีส
ประเทศฝรั่งเศส จงเจริญ!
พระเจ้าอ็องรี ทรงพระเจริญ!
ประเทศฝรั่งเศส จงเจริญ!
พระเจ้าอ็องรี ทรงพระเจริญ!

อ้างอิง

[แก้]
  1. NOELZ NOV || VEAVX, et deuots Can- || tiques à l'honneur de la na- || tiuité de nostre Seigneur Iesus Christ, faicts || & composez par Christophle de Bordeaux || Parisien, pour l'annee mil cinq cens quatre || vingts || & vn. || A Paris, || Par Nicolas Bonfons, ruë neuue nostre || Dame, a l'enseigne S. Nicolas. — Fin. || Christophle de Bordeaux. S. d. [1580], in-8 de 8 f. non chiffr., sign. A-B par 4, mar. r., fil., dos orné, tr. dor. (Trautz-Bauzonnet.) (ภาษาอังกฤษ).
  2. Paul F. Rice (2010). British Music and the French Revolution. Cambridge Scholars Publishing. p. 134. ISBN 9781443821803.
  3. Vie du roi Louis XVI. 1790. p. 58.
  4. Mason, Laura (5 September 2018). Singing the French Revolution: Popular Culture and Politics, 1787–1799. Cornell University Press. p. 56. ISBN 978-0-8014-3233-0. สืบค้นเมื่อ 30 September 2023.
  5. เนื้อหาในสองบาทท้ายสุดมีความหมายเปรียบเปรยว่า จะดำรงอยู่เนิ่นนานจนกว่าทำในสิ่งที่เป็นไปไม่ได้ให้เป็นไปได้

แหล่งข้อมูลอื่น

[แก้]