พูดคุย:เซียวฮื้อยี้
|
อืม, ปกติ หนังสือ แปล ของ ไทย เค้า ตั้งชื่อ หน้าปก ว่า เซียวฮื้อยี้ หรือ ลูกปลาน้อยเซียวฮื้อยี้ กัน ครับ?
แล้ว ถ้า พูด ถึง คำว่า เซียวฮื้อยี้ แล้ว คน จะ นึกถึง ชื่อนิยาย หรือ นึกถึง ชื่อตัวเอก ใน เรื่อง มากกว่า กัน? ถ้า นึกถึง ชื่อนิยาย ก่อน, ก็ จะ ได้ เปลี่ยน link ตรง ชื่อ ตัวละคร เซียวฮื้อยี้ ให้ เป็น เซียวฮื้อยี้ (ตัวละคร) แทน.
-- Ans 03:30, 18 พ.ค. 2004 (UTC)
อืมมมม ก็นึกถึงทั้งสองอย่างน่ะ -_-" อันนี้คงแล้วแต่คนล่ะมั๊งน๊ะ แหะๆ :P ไร้สติ 03:59, 18 พ.ค. 2004 (UTC)
อืมมม จริงๆ ย้ายหน้านี้ไป ลูกปลาน้อยเซียวฮื้อยี้ ก็ดีเหมือนกันแฮะ แต่ชื่อ ภาษาไทย มีทั้งสองชื่อ อยู่ที่ใครแปลน่ะ :P ลองดูที่ http://www.geocities.com/niyayjeen/auther/html/gulong.html เค้ามีรายละเอียดเยอะเลยนะ ไร้สติ 04:06, 18 พ.ค. 2004 (UTC)