พูดคุย:รายการสาขาวิชา

ไม่รองรับเนื้อหาของหน้าในภาษาอื่น
จากวิกิพีเดีย สารานุกรมเสรี
รายการสาขาวิชา เป็นส่วนหนึ่งของโครงการวิกิการศึกษา โดยมีจุดมุ่งหมายเพื่อรวบรวมเรื่องราวทุกอย่างเกี่ยวกับการศึกษา ทุกคนสามารถมีส่วนร่วมในโครงการนี้ได้ด้วยการช่วยกันพัฒนาบทความ รายการสาขาวิชา หรือแวะไปที่หน้าโครงการเพื่อดูข้อมูลเพิ่มเติม
รายชื่อ บทความนี้อยู่ที่ระดับรายชื่อ ตามการจัดระดับการเขียนบทความ
สาขาวิชาต่าง ๆ ในรายการมีอยู่เป็นจำนวนมาก บางวิชายังใหม่ และยังมีอีกหลายวิชาที่ไม่มีศัพท์บัญญัติของราชบัณฑิตยสถาน หรือมีใช้ที่อื่นใด ดังนั้นวงเล็บชื่อวิชาที่เป็นภาษาอังกฤษท้ายชื่อภาษาไทยจึงจัดให้สามารถโยงไปตรวจสอบข้ามภาษาเพื่อความกระจ่างในวิกิพีเดียภาษาอังกฤษได้
  • การแปลหรือลำลองใช้ชื่อวิชาภาษาไทยส่วนใหญ่ยึดศัพท์บัญญัติของราชบัณฑิตยสถานเป็นหลัก
  • ชื่อของวิชาหลายวิชาปรากฏในหลายหมวดสาขาได้ เนื่องจากมีความเกี่ยวเนื่องเชิงสหสาขาวิชาตามแนวโน้มปัจจุบัน
  • ขอเชิญชวนผู้รู้/ผู้เชี่ยวชาญ (peer) ในสาขานั้นๆ ได้เข้ามาร่วมช่วยกันสานต่อและสร้างความสมบูรณ์แม่นยำโดยร่วมกัน:
    • แก้ไขชื่อวิชาภาษาไทยที่อาจไม่ตรงและลำลองใส่ไว้ไปก่อน ให้ตรงกับชื่อถูกต้องที่ใช้ในหมู่ผู้รู้แห่งสาขานั้นๆ
    • เขียนบทความที่ยังเป็น "ตัวแดง" อย่างน้อยในขั้นเริ่มต้น/แนะนำ ในลักษณะ "พรรณาเชิงนิยาม" ไม่สั้นไม่ยาวเกินไปสำหรับผู้สนใจหรือผู้ที่ยังไม่รู้จักวิชานั้นมาก่อน แล้วจึงเขียนต่อให้สมบูรณ์ในภายหลัง
    • สำหรับผู้ใช้ใหม่ อาจดูตัวอย่างบทความภาษาอังกฤษที่ใส่ "ลิงก์สีฟ้าอ่อน" ไว้ให้ที่ท้ายชื่อภาษาไทยนั้นๆ เพื่อเป็นแนวทางได้ทางหนึ่ง

ชื่อหัวข้อ[แก้]

  • เปลี่ยนชื่อหัวข้อเป็น รายชื่อความรู้ทางวิชาการ ดีมั้ยครับ จะได้ตรงกับชื่อหัวข้อ List of academic disciplines ในภาษาอังกฤษ :) 203.144.210.236 16:44, 10 มิ.ย. 2005 (UTC)
ใช้เป็น "รายการแขนงวิชาการ" หรือ "รายการสาขาวิชาการ" ก็น่าจะได้นะครับ --Phisite 14:52, 11 มิ.ย. 2005 (UTC)
  • สาขาต่างๆ ที่เป็น sub set ของสาขาหลักสูตรและการสอน ผมว่าเป็นสาขาโดยตรงได้หลายชื่อครับ ผมเลยเสนอให้สาขาศิลปะศึกษา เป็นสาขาหนึ่งด้วย ไม่ให้ไปอยู่ภายใต้สาขาหลักสูตรและการสอน ครับ สาขานี้มีการเรียนการสอนตั้งแต่ระดับปริญญาตรี จนถึงปริญาเอกครับ.... schanan 15:39, 30 ตุลาคม 2007 (ICT)

สาขาเคมี[แก้]

ควรเรียกอย่างไรดีครับ ชื่อสาขาวิชาสองอันนี้

-- bact' 13:37, 11 มิ.ย. 2005 (UTC)

สนับสนุน เคมีอนินทรีย์ กับ เคมีอินทรีย์ ครับ เนื่องจาก ๑) ตรงกับศัพท์บัญญัติของราชบัณฑิตยสถาน (ศัพท์วิทยาศาสตร์ มีฉบับซีดีรอมแต่ยังไม่มีบนเว็บไซต์) ๒) อ่านง่ายกว่า --Phisite 14:52, 11 มิ.ย. 2005 (UTC)
ไม่นิยมสมาสข้ามภาษานะครับ เคมีมาจากภาษาอังกฤษ ส่วนอินทรีย์และอนินทรีย์เป็นคำบาลีสันสกฤต ทำนองเดียวกับ คริสต์ศักราช และในเมื่อไม่เป็นคำสมาส ดังนั้นจะต้องแปลจากหน้าไปหลัง --Octahedron80 10:41, 31 สิงหาคม 2007 (ICT)

วงเล็บภาษาอังกฤษ[แก้]

พบวงเล็บภาษาอังกฤษอยู่เยอะมากเลย ผมขอเอาออกนะครับ ขออนุญาตคุณคนเขียนนะครับ 58.136.73.26 00:22, 30 สิงหาคม 2007 (ICT)

บางอย่างอาจจะเก็บตัววงเล็บภาษาอังกฤษไว้ก็ได้นะครัีบ เพราะชื่อไทยหลายคำที่ใช้ในวงการวิชาการอาจจะไม่คุ้นกันเท่าไร --Manop | พูดคุย 01:28, 30 สิงหาคม 2007 (ICT)
สำหรับบทความที่มีแล้ว น่าจะเอาออกเฉพาะลิงก์ครับ ส่วนชื่ออังกฤษให้คงไว้ --Octahedron80 01:31, 30 สิงหาคม 2007 (ICT)

ขอนิมนต์ยกเว้นกฎวิกิกับ "บทความอ้างอิง"[แก้]

สำหรับบทความนี้ความจริงเป็น "อ้างอิง" ทางวิชาการเกี่ยวกับชื่อวิชาซึ่งกำลังแตกแขนงอย่าง "ระเบิด" มากกว่าการเป็นบทความวิกิทั่วๆ ไป มีวิชาใหม่ๆ เกิดขึ้นมากมายและรวดเร็วจนสับสน ชื่อที่ตั้งจึงยังไม่นิ่ง หรือนิ่งแล้วในต่างประเทศแต่ยังใหม่สำหรับคนไทย จึงอยากให้คงลิงก์ข้ามภาษาไว้อย่างเกือบๆ จะถาวรก่อนครับ

เห็นด้วยที่ไม่ควรมีวงเล็บภาษาอังกฤษและลิงค์ข้ามภาษา เช่น เคมี ฟิสิกส์ เรขาคณิต ฯลฯ ซึ่งเป็นที่รู้จักกันดีแล้ว แต่ถ้าเป็นชื่อพ่วง เช่น เคมีชีวมวล วรรณดีฟิสิกส์ ฯลฯ ควรคงวงเล็บและลิงก์ไว้

อนึ่ง ทำอย่างไรจึงจะทำให้ "บ๊อต?" รู้จักว่ามีคำว่า "ลิงค์" ที่แปลว่า Gender อยู่ด้วย พอกวาดอัตโนมัติมาเจอก็จะมาแก้เป็น "ลิงก์" ผิดความหมายไป ฝากพิจารณาด้วยครับ

ขอบคุณ Heuristics 02:23, 31 สิงหาคม 2007 (ICT)

ตอนนี้ผมใส่คำสั่งไม่ให้บอตเข้ามาแก้ไขในหน้าแล้วนะครับ --Manop | พูดคุย 09:50, 31 สิงหาคม 2007 (ICT)

urban landscape น่าจะเรียกว่า ภูมิทัศน์ชุมชนเมือง มากกว่า

Uniform formatting[แก้]

I am in the process of editing headings and topics so that there is a uniform, consistent formatting of titles.

I found many different conventions used in links / titles the article. For example:

 * Thai (english) Thai (english) และ Thai (english)
 * Thai Thai และ Thai (english english and english)
 * Thai, Thai, และ Thai (english, english and english)
 * Thai (english) / Thai (english) 
 * Thai / Thai (english / english) 
 * Thai Thai หรือ Thai (english english or english)
 * Thai, Thai หรือ Thai (english english or english)

Apart from the lack of convention and formatting looking unprofessional, it makes machine-readability (for scrapers and those accessing the content via the mediawiki api) a nightmare.

I suggest the following format:

For one item:

 * Thai (english) 

For two items

 * Thai (english) และ Thai (english)

For three or more items

 * Thai (english) Thai (english) และ Thai (english)

This format has the following advantages:

  • The format is consistent and uniform
  • English language articles are placed directly next to Thai articles. Especially helpful for red links where Thai articles are not yet available. Readers do not have to "match" articles visually across many words
  • The content is more machine readable and easily processed by scrapers or consumers of mediawiki api data

Hopefully these changes do not present a problem - but as I am a new member of the community, if I am stepping on any toes feel free to roll back my edits. :)

Rob Agle

Payap University Department of Computer Information Systems

Chiang Mai