จากวิกิพีเดีย สารานุกรมเสรี
เริ่มแล้ว กว่าจะสมบูรณ์คงอีกสักพักใหญ่ๆล่ะครับ ตอนนี้ก็มีแค่ข้อมูลพื้นฐานโดยรวมไปก่อน แล้วจะมาลงรายละเอียดของแต่ละตัวและรวมM1ไว้ด้วยครับ ชื่อโลหะผสมแบบโฟมนี่ผมแปลมาจากภาษาญี่ปุ่น 発泡金属装甲 นะครับ ไม่แน่ใจว่าคำนี้มีศัพท์เฉพาะเป็นภาษาไทยรึเปล่า (เพราะวิทยาการนี้มีอยู่จริงๆ) ถ้ามีหรือถึงไม่มีแต่บังเอิญมีคำแปลที่เข้าท่ากว่านี้ก็ช่วยแก้ไขหน่อยก็แล้วกันนะครับ Kuruni 16:33, 13 เมษายน 2007 (UTC)
- เอาล่ะคิดว่าพอจะนับได้ว่าสมบูรณ์แล้วนะครับ จริงๆแล้วข้อมูลของ シビリアンアストレイJGカスタムยังรายละเอียดอยู่สักหน่อย ถ้าใครมีความรู้ภาษาญี่ปุ่นดี ช่วยเรียบเรียงจากja:M1アストレイ#バリエーションให้จะเป็นพระคุณครับ Kuruni 14:49, 21 เมษายน 2007 (UTC)
- Igelstellung นี่เป็นภาษาเยอรมันหรือเปล่าคะ? ถ้าเป็นภาษาเยอรมัน ตัว s น่าจะออกเสียงเป็น ช. คือ อิเกลชเตลลุงก์ (อิเกล-ชเตลลุงก์) แต่ทั้งนี้ทั้งนั้น..ก็ไม่มั่นใจเหมือนกันค่ะ เนื่องจากเยอรมันที่ร่ำเรียนมาได้คืนอาจารย์ไปหมดแล้ว แต่เห็นญี่ปุ่นเขียนว่า イーゲルシュテルン เลยสงสัยขึ้นมาว่าจะอ่านแบบนี้รึเปล่า ส่วน 発泡金属 (Metal Foam) ลองเช็คดูแล้ว เจอคำไทยว่า โฟมโลหะ ค่ะ (แปลตรงตัวดีแท้) --Piggy 05:51, 25 กรกฎาคม 2007 (UTC)
- ครับ มันเป็นภาษาเยอรมันจริงๆนั่นแล (แก้ๆๆ) ขอบคุณนะครับ Kuruni 16:36, 25 กรกฎาคม 2007 (UTC)