ผลต่างระหว่างรุ่นของ "สแตนด์แอนด์ซิงออฟแซมเบีย พราวด์แอนฟรี"

จากวิกิพีเดีย สารานุกรมเสรี
เนื้อหาที่ลบ เนื้อหาที่เพิ่ม
ES Geqias (คุย | ส่วนร่วม)
ป้ายระบุ: แก้ไขจากอุปกรณ์เคลื่อนที่ แก้ไขจากเว็บสำหรับอุปกรณ์เคลื่อนที่
ไม่มีความย่อการแก้ไข
บรรทัด 20: บรรทัด 20:
==เนื้อร้อง==
==เนื้อร้อง==
{|class="toccolours" cellpadding="10" align=center rules="cols"
{|class="toccolours" cellpadding="10" align=center rules="cols"
!colspan="2" bgcolor="steelblue" |"'''สแตนด์แอนด์ซิงออฟแซมเบีย พราวด์แอนฟรี"'''
!colspan="5" bgcolor="steelblue" |"'''สแตนด์แอนด์ซิงออฟแซมเบีย พราวด์แอนฟรี"'''
|-
|-
! [[ภาษาเบ็มบา]] !! ภาษาอังกฤษ
! [[ภาษาเบ็มบา]] !! [[ภาษาเชวา]] !! [[ภาษาตองกา (แซมเบีย และ ซิมบับเว)|ตองกา]] !! ภาษาอังกฤษ !! คำแปล
|-
|-
!colspan="2" bgcolor="lightsteelblue" |บทที่ 1
!colspan="5" bgcolor="lightsteelblue" |บทที่ 1
|-
|-
|
|
บรรทัด 33: บรรทัด 33:
:Twaliilubula.
:Twaliilubula.
:Twikatane bonse.}}
:Twikatane bonse.}}
|
{{lang|ny|
:Imani timtamande Zambia,
:Dziko la cimwemwe ndi umodzi,
:Ife tinamenyera ufulu,
:Tinapata ufuluwu,
:Umodzi ndi mphamvu.}}
|
{{lang|toi|
:Atumutembaule Zambia,
:mbotubelekela antoomwe,
:Twakazunda akwaanguluka,
:Akulilela,
:Toonse Tuswangane.}}
|<poem>
|<poem>
:Stand and sing for Zambia, proud and free,
:Stand and sing for Zambia, proud and free,
บรรทัด 39: บรรทัด 53:
:We have won freedom's fight.
:We have won freedom's fight.
:All one, strong and free.
:All one, strong and free.
</poem>
|<poem>
:ยืนและร้องเพลงแซมเบีย ภูมิใจและอิสระ
:ดินแดนแห่งการทำงานและความสุขในความสามัคคี
:เหยื่อในการต่อสู้เพื่อสิทธิของเรา''
:เราชนะการต่อสู้เพื่อเสรีภาพ
:ทั้งหมดนี้แข็งแกร่งและอิสระ
</poem>
</poem>
|-
|-
!colspan="2" bgcolor="lightsteelblue"|บทที่ 2
!colspan="5" bgcolor="lightsteelblue"|บทที่ 2
|-
|-
|
|
บรรทัด 50: บรรทัด 71:
:Twaliilubula.
:Twaliilubula.
:Twikatane bonse.}}
:Twikatane bonse.}}
|
{{lang|ny|
:Africa ndiye Mayi wathu,
:Dzanja la Mbuye lamdalitsa
:Tiyeni tonse tigwirizane
:Ndife abale m'dziko:
:Umodzi ndi mphamvu.}}
|
{{lang|to|
:Afrika mbabaama besu,
:Cisi cakalelekw' aLeza,
:Toonse tobantu tuswaangane,
:Mubwanabokwabo,
:Zambia Omubotu.}}
|<poem>
|<poem>
:Africa is our own motherland,
:Africa is our own motherland,
บรรทัด 56: บรรทัด 91:
:Brothers under the sun.
:Brothers under the sun.
:All one, strong and free.
:All one, strong and free.
</poem>
|<poem>
:แอฟริกาคือบ้านเกิดของเรา''
:แฟชั่นที่มีและได้รับพรจากหัตถ์ของพระผู้เป็นเจ้า
:ให้เราทุกคนเข้าร่วมเป็นหนึ่งเดียว
:พี่น้องใต้แสงตะวัน
:ทั้งหมดนี้แข็งแกร่งและอิสระ
</poem>
</poem>
|-
|-
!colspan="2" bgcolor="lightsteelblue"|บทที่ 3
!colspan="5" bgcolor="lightsteelblue"|บทที่ 3
|-
|-
|
|
บรรทัด 67: บรรทัด 109:
:Lumbanyeni Zambia.
:Lumbanyeni Zambia.
:Twikatane bonse.}}
:Twikatane bonse.}}
|
{{lang|ny|
:Dziko limodzi, mtundu umodzi
:Ndi cilakolako cathutu
:Ulemu ndi mtendere m'dziko
:Monga nkwazi m'mwamba:
:Umodzi ndi mphamvu.}}
|
{{lang|to|
:Ciinga comwe ncotulilila,
:Mbulemu aluumuno mucisi,
:Mbuli Sikwaze Mbwauluka,
:Zambia, omubotu,
:Toonse Tuswangane.}}
|<poem>
|<poem>
:One land and one nation is our cry,
:One land and one nation is our cry,
บรรทัด 73: บรรทัด 129:
:Zambia, praise to thee.
:Zambia, praise to thee.
:All one, strong and free.
:All one, strong and free.
</poem>
|<poem>
:
:
:
:
:
</poem>
</poem>
|-
|-
!colspan="2" bgcolor="lightsteelblue"|บทประสานเสียง ''(ร้องต่อจากบทที่ 3)''
!colspan="5" bgcolor="lightsteelblue"|บทประสานเสียง ''(ร้องต่อจากบทที่ 3)''
|-
|-
|
|
บรรทัด 87: บรรทัด 150:
:Lumbanyeni Zambia.
:Lumbanyeni Zambia.
:Twikatane bonse.}}
:Twikatane bonse.}}
|
{{lang|ny|
:Timtamande,
:Mlungu, Mlungu wathu,
:Adalitse,
:Zambia, Zambia, Zambia.
:Omasuka pansi
:Pa ndembela yathu.
:Zambia timtamande.
:Umodzi ndi mphamvu.}}
|
{{lang|to|
:Atulumbe,
:Leza Leza Wesu
:Cisi Cesu,
:Zambia, Zambia, Zambia,
:Andembela,
:yuunga mucisi cesu,
:Zambia Omubotu,
:Toonse Tuswangane.}}
|<poem>
|<poem>
:Praise be to God,
:Praise be to God,
บรรทัด 94: บรรทัด 177:
:Free men we stand
:Free men we stand
:Under the flag of our land.
:Under the flag of our land.
</poem>
|<poem>
:
:
:
:
:
</poem>
</poem>
|}
|}

===คำร้องแปลเป็นภาษาไทย===
;บทที่ 1
:''ยืนและร้องเพลงแซมเบีย ภูมิใจและอิสระ''
:''ดินแดนแห่งการทำงานและความสุขในความสามัคคี''
:''เหยื่อในการต่อสู้เพื่อสิทธิของเรา''
:''เราชนะการต่อสู้เพื่อเสรีภาพ''
:''ทั้งหมดนี้แข็งแกร่งและอิสระ''
;บทที่ 2
:''แอฟริกาคือบ้านเกิดของเรา''
:''แฟชั่นที่มีและได้รับพรจากมือที่ดีของพระเจ้า''
:''ให้เราทุกคนเข้าร่วมเป็นหนึ่งเดียว''
:''พี่น้องใต้แสงตะวัน''
:''ทั้งหมดนี้แข็งแกร่งและอิสระ''
;บทที่ 3

;บทประสานเสียง ''(ร้องต่อจากบทที่ 3)''


==ดูเพิ่ม==
==ดูเพิ่ม==
บรรทัด 120: บรรทัด 193:


==อ้างอิง==
==อ้างอิง==
=== เชิงอรรถ ===
{{notelist}}

=== บรรณานุกรม ===
{{รายการอ้างอิง|}}
{{รายการอ้างอิง|}}



รุ่นแก้ไขเมื่อ 10:13, 3 ธันวาคม 2563

สแตนด์แอนด์ซิงออฟแซมเบีย พราวด์แอนฟรี

เพลงชาติของธงของประเทศแซมเบีย แซมเบีย
ชื่ออื่นLumbanyeni Zambia
English: Stand yet Sing of Zambia, Proud and Free
ทำนองเอนอค ซอนตอนกา, ค.ศ. 1897
รับไปใช้14 กันยายน ค.ศ. 1973
ตัวอย่างเสียง

สแตนด์แอนด์ซิงออฟแซมเบีย พราวด์แอนฟรี (อังกฤษ: Stand and Sing of Zambia, Proud and Free Lumbanyeni Zambia) เป็นเพลงชาติของแซมเบีย. ทำนองเพลงชาติได้ยืมดนตรีจากเพลง นุโกซี ซิเกเล อีอาฟรีกา (ขอพระผู้เป็นเจ้าคุ้มครองแอฟริกา), เรียบเรียงทำนองโดย เอนอค ซอนตอนกา, เมื่อ ค.ศ. 1897 บทร้องได้ประกาศใช้อย่างเป็นทางการในการประกาศเอกราชของชาติ, บทร้องดังกล่าวมีเนื้อหาตรงข้ามกับของซอนตอนกา ที่ปรากฎในเนื้อร้องบทที่ 1 ของ เพลงชาติแอฟริกาใต้

เนื้อร้อง

"สแตนด์แอนด์ซิงออฟแซมเบีย พราวด์แอนฟรี"
ภาษาเบ็มบา ภาษาเชวา ตองกา ภาษาอังกฤษ คำแปล
บทที่ 1
Lumbanyeni Zambia, no kwanga,
Ne cilumba twange tuumfwane,
Mpalume sha bulwi bwa cine,
Twaliilubula.
Twikatane bonse.
Imani timtamande Zambia,
Dziko la cimwemwe ndi umodzi,
Ife tinamenyera ufulu,
Tinapata ufuluwu,
Umodzi ndi mphamvu.
Atumutembaule Zambia,
mbotubelekela antoomwe,
Twakazunda akwaanguluka,
Akulilela,
Toonse Tuswangane.

Stand and sing for Zambia, proud and free,
Land of work and joy in unity,
Victors in the struggle for the right,
We have won freedom's fight.
All one, strong and free.

ยืนและร้องเพลงแซมเบีย ภูมิใจและอิสระ
ดินแดนแห่งการทำงานและความสุขในความสามัคคี
เหยื่อในการต่อสู้เพื่อสิทธิของเรา
เราชนะการต่อสู้เพื่อเสรีภาพ
ทั้งหมดนี้แข็งแกร่งและอิสระ

บทที่ 2
Bonse tuli bana ba Africa,
Uwasenaminwa na Lesa,
Nomba bonse twendele pamo,
Twaliilubula.
Twikatane bonse.
Africa ndiye Mayi wathu,
Dzanja la Mbuye lamdalitsa
Tiyeni tonse tigwirizane
Ndife abale m'dziko:
Umodzi ndi mphamvu.
Afrika mbabaama besu,
Cisi cakalelekw' aLeza,
Toonse tobantu tuswaangane,
Mubwanabokwabo,
Zambia Omubotu.

Africa is our own motherland,
Fashion'd with and blessed by God's good hand,
Let us all her people join as one,
Brothers under the sun.
All one, strong and free.

แอฟริกาคือบ้านเกิดของเรา
แฟชั่นที่มีและได้รับพรจากหัตถ์ของพระผู้เป็นเจ้า
ให้เราทุกคนเข้าร่วมเป็นหนึ่งเดียว
พี่น้องใต้แสงตะวัน
ทั้งหมดนี้แข็งแกร่งและอิสระ

บทที่ 3
Fwe lukuta lwa Zambia lonse,
Twikatane tubyo mutende,
Pamo nga lubambe mu mulu,
Lumbanyeni Zambia.
Twikatane bonse.
Dziko limodzi, mtundu umodzi
Ndi cilakolako cathutu
Ulemu ndi mtendere m'dziko
Monga nkwazi m'mwamba:
Umodzi ndi mphamvu.
Ciinga comwe ncotulilila,
Mbulemu aluumuno mucisi,
Mbuli Sikwaze Mbwauluka,
Zambia, omubotu,
Toonse Tuswangane.

One land and one nation is our cry,
Dignity and peace 'neath Zambia's sky,
Like our noble eagle in its flight,
Zambia, praise to thee.
All one, strong and free.





บทประสานเสียง (ร้องต่อจากบทที่ 3)
Lumbanyeni,
Lesa, Lesa, wesu,
Apale calo,
Zambia, Zambia, Zambia.
Fwe bantungwa
Mu luunga lwa calo.
Lumbanyeni Zambia.
Twikatane bonse.
Timtamande,
Mlungu, Mlungu wathu,
Adalitse,
Zambia, Zambia, Zambia.
Omasuka pansi
Pa ndembela yathu.
Zambia timtamande.
Umodzi ndi mphamvu.
Atulumbe,
Leza Leza Wesu
Cisi Cesu,
Zambia, Zambia, Zambia,
Andembela,
yuunga mucisi cesu,
Zambia Omubotu,
Toonse Tuswangane.

Praise be to God,
Praise be, praise be, praise be,
Bless our great nation,
Zambia, Zambia, Zambia.
Free men we stand
Under the flag of our land.





ดูเพิ่ม

อ้างอิง

เชิงอรรถ

บรรณานุกรม

แหล่งข้อมูลอื่น