ผลต่างระหว่างรุ่นของ "เพลงชาติบอสเนียและเฮอร์เซโกวีนา"

จากวิกิพีเดีย สารานุกรมเสรี
เนื้อหาที่ลบ เนื้อหาที่เพิ่ม
ไม่มีความย่อการแก้ไข
ไม่มีความย่อการแก้ไข
บรรทัด 1: บรรทัด 1:
{{กล่องข้อมูล เพลงชาติ
{{กล่องข้อมูล เพลงชาติ
|title = [[ภาษาบอสเนีย|บอสเนีย]]: Državna himna Bosne i Hercegovine
|title = เพลงชาติบอสเนียและเฮอร์เซโกวีนา
|transcription = Državna himna Bosne i Hercegovine
|translation = เพลงชาติบอสเนียและเฮอร์เซโกวีนา
|alt_title = "อินเทอร์เมโค"
|NAcountry = {{BIH}}
|en_alt_title = "Intermezzo"
|composer = ดูซาน เซสติก
|alt_title_2 =
|author = ดูซาน เซสติก และ เบนจามิน อิซอวิค
|en_alt_title_2 =
|lyrics_date = ค.ศ. 2009
|image =
|adopted = ค.ศ. 1999
|image_size =
|until =
|alt =
|caption =
|prefix = National
|NAcountry = {{BIH}}
|author = [[ดูซาน เซสติก]] และ [[เบนจามิน อิซอวิค]]
|lyrics_date = ค.ศ. 2009
|predecessor = "[[Jedna si jedina]]"
|composer = ดูซาน เซสติก
|music_date = 1998
|adopted = 10 กุมภาพันธ์ 1998 (''[[โดยพฤตินัย]]'')<br />{{Start date|1999|06|25|df=yes}} (''[[โดยนิตินัย]]'')
|until =
|sound = Bosnia and Herzegovina anthem.ogg
|sound_title = "เพลงชาติบอสเนียและเฮอร์เซโกวีนา (บรรเลง)"
}}
}}
'''[[เพลงชาติ]][[บอสเนียและเฮอร์เซโกวีนา]] ([[ภาษาบอสเนีย|บอสเนีย]]: Državna himna Bosne i Hercegovine)''' ที่ใช้ในปัจจุบันได้ประกาศใช้เมื่อวันที่ [[25 มิถุนายน]] [[พ.ศ. 2542]] ตามกฎหมายว่าด้วยเพลงชาติบอสเนียและเฮอร์เซโกวีนา<ref>http://www.ohr.int/decisions/statemattersdec/default.asp?content_id=354</ref> เพื่อใช้แทนเพลงชาติเดิมซึ่งมีชื่อว่า "[[Jedna si jedina]]" ซึ่งมีการกล่าวหาว่าเป็นเหตุให้มีการแบ่งแยก[[ชาวเซิร์บ]]และ[[ชาวโครแอท]]ในประเทศ


เพลงชาติบอสเนียและเฮอร์เซโกวีนานี้เดิมไม่มีเนื้อร้อง มีแต่ทำนอง ซึ่งประพันธ์โดยดูซาน เซสติก (Dušan Šestić) ซึ่งทำนองดังกล่าวนี้เขาได้ให้ชื่อไว้ว่า "อินเทอร์เมโค" (Intermeco) แต่คนทั่วไปมักเข้าใจผิดว่าชื่อทำนองนี้คือชื่อของเพลงชาติบอสเนียและเฮอร์เซโกวีนา ภายหลังในปี [[ค.ศ. 2009]] ดูซาน เซซติก จึงได้ร่วมกับเบนจามิน อิซอวิค (Benjamin Isovic) ประพันธ์เนื้อร้องสำหรับเพลงนี้ขึ้น โดยได้ผ่านความเห็นชอบในชั้นคณะกรรมาธิการของรัฐสภาบอสเนียและเฮอร์เซโกวีนาเมื่อเดือน[[กุมภาพันธ์]] [[ค.ศ. 2009]] ทั้งนี้ยังต้องรอความเห็นชอบจากคณะรัฐมนตรีและรัฐสภาแห่งชาติในอีกชั้นหนึ่งในการรับรองเนื้อร้องอย่างเป็นทางการ <ref>http://balkaninsight.com/en/main/news/16893/</ref> เนื้อหาในบทเพลงนี้ไม่มีการกล่าวถึงชื่อชาติพันธุ์ใดโดยบ่งบอกถึงความเป็นรัฐโดยเฉพาะ แต่ในท่อนท้ายของเพลงได้ลงท้ายด้วยเนื้อร้องที่มีความหมายว่า "เราจะมุ่งหน้าสู่อนาคตด้วยกัน"
'''[[เพลงชาติ]][[บอสเนียและเฮอร์เซโกวีนา]]''' ({{lang-bos|Državna himna Bosne i Hercegovine}}) ที่ใช้ในปัจจุบันได้ประกาศใช้เมื่อวันที่ 25 มิถุนายน [[พ.ศ. 2542]] ตาม[[กฎหมายว่าด้วยเพลงชาติบอสเนียและเฮอร์เซโกวีนา]]<ref>http://www.ohr.int/decisions/statemattersdec/default.asp?content_id=354</ref> เพื่อใช้แทนเพลงชาติฉบับเดิมซึ่งมีชื่อว่า "[[Jedna si jedina]]" ซึ่งมีการกล่าวหาว่าเป็นเหตุให้มีการแบ่งแยก[[ชาวเซิร์บ]] และ [[ชาวโครแอท]]ในประเทศ
เพลงชาติบอสเนียและเฮอร์เซโกวีนานี้เดิมไม่มีเนื้อร้อง มีแต่ทำนอง ซึ่งประพันธ์โดยดูซาน เซสติก (Dušan Šestić) ซึ่งทำนองดังกล่าวนี้เขาได้ให้ชื่อไว้ว่า "อินเทอร์เมโค" (Intermeco) แต่คนทั่วไปมักเข้าใจผิดว่าชื่อทำนองนี้คือชื่อของเพลงชาติบอสเนียและเฮอร์เซโกวีนา ภายหลังในปี ค.ศ. 2009 ดูซาน เซซติก จึงได้ร่วมกับเบนจามิน อิซอวิค (Benjamin Isovic) ประพันธ์เนื้อร้องสำหรับเพลงนี้ขึ้น โดยได้ผ่านความเห็นชอบในชั้นคณะกรรมาธิการของ[[รัฐสภาบอสเนียและเฮอร์เซโกวีนา]] เมื่อเดือนกุมภาพันธ์ ค.ศ. 2009 ทั้งนี้ยังต้องรอความเห็นชอบจากคณะรัฐมนตรีและรัฐสภาแห่งชาติในอีกชั้นหนึ่งในการรับรองเนื้อร้องอย่างเป็นทางการ <ref>http://balkaninsight.com/en/main/news/16893/</ref> เนื้อหาในบทเพลงนี้ไม่มีการกล่าวถึงชื่อชาติพันธุ์ใดโดยบ่งบอกถึงความเป็นรัฐโดยเฉพาะ แต่ในท่อนท้ายของเพลงได้ลงท้ายด้วยเนื้อร้องที่มีความหมายว่า "เราจะมุ่งหน้าสู่อนาคตด้วยกัน"


== เนื้อร้อง ==
== เนื้อร้อง ==
บรรทัด 112: บรรทัด 126:
* [http://www.sarajevo-x.com/clanak/090220055 Himna BiH napokon dobila tekst] - เพลงชาติบอสเนียและเฮอร์เซโกวินา (ขับร้อง)
* [http://www.sarajevo-x.com/clanak/090220055 Himna BiH napokon dobila tekst] - เพลงชาติบอสเนียและเฮอร์เซโกวินา (ขับร้อง)


{{ประเทศบอสเนียและเฮอร์เซโกวีนา}}
{{เพลงชาติประเทศทวีปยุโรป}}
{{เพลงชาติประเทศทวีปยุโรป}}



รุ่นแก้ไขเมื่อ 17:26, 1 เมษายน 2562

Državna himna Bosne i Hercegovine
เพลงชาติบอสเนียและเฮอร์เซโกวีนา
ชื่ออื่น"อินเทอร์เมโค"
English: "Intermezzo"
เนื้อร้องดูซาน เซสติก และ เบนจามิน อิซอวิค, ค.ศ. 2009
ทำนองดูซาน เซสติก, 1998
รับไปใช้10 กุมภาพันธ์ 1998 (โดยพฤตินัย)
25 มิถุนายน ค.ศ. 1999 (1999-06-25) (โดยนิตินัย)
ก่อนหน้า"Jedna si jedina"
ตัวอย่างเสียง
ไฟล์:Bosnia and Herzegovina anthem.ogg
"เพลงชาติบอสเนียและเฮอร์เซโกวีนา (บรรเลง)"

เพลงชาติบอสเนียและเฮอร์เซโกวีนา (แม่แบบ:Lang-bos) ที่ใช้ในปัจจุบันได้ประกาศใช้เมื่อวันที่ 25 มิถุนายน พ.ศ. 2542 ตามกฎหมายว่าด้วยเพลงชาติบอสเนียและเฮอร์เซโกวีนา[1] เพื่อใช้แทนเพลงชาติฉบับเดิมซึ่งมีชื่อว่า "Jedna si jedina" ซึ่งมีการกล่าวหาว่าเป็นเหตุให้มีการแบ่งแยกชาวเซิร์บ และ ชาวโครแอทในประเทศ

เพลงชาติบอสเนียและเฮอร์เซโกวีนานี้เดิมไม่มีเนื้อร้อง มีแต่ทำนอง ซึ่งประพันธ์โดยดูซาน เซสติก (Dušan Šestić) ซึ่งทำนองดังกล่าวนี้เขาได้ให้ชื่อไว้ว่า "อินเทอร์เมโค" (Intermeco) แต่คนทั่วไปมักเข้าใจผิดว่าชื่อทำนองนี้คือชื่อของเพลงชาติบอสเนียและเฮอร์เซโกวีนา ภายหลังในปี ค.ศ. 2009 ดูซาน เซซติก จึงได้ร่วมกับเบนจามิน อิซอวิค (Benjamin Isovic) ประพันธ์เนื้อร้องสำหรับเพลงนี้ขึ้น โดยได้ผ่านความเห็นชอบในชั้นคณะกรรมาธิการของรัฐสภาบอสเนียและเฮอร์เซโกวีนา เมื่อเดือนกุมภาพันธ์ ค.ศ. 2009 ทั้งนี้ยังต้องรอความเห็นชอบจากคณะรัฐมนตรีและรัฐสภาแห่งชาติในอีกชั้นหนึ่งในการรับรองเนื้อร้องอย่างเป็นทางการ [2] เนื้อหาในบทเพลงนี้ไม่มีการกล่าวถึงชื่อชาติพันธุ์ใดโดยบ่งบอกถึงความเป็นรัฐโดยเฉพาะ แต่ในท่อนท้ายของเพลงได้ลงท้ายด้วยเนื้อร้องที่มีความหมายว่า "เราจะมุ่งหน้าสู่อนาคตด้วยกัน"

เนื้อร้อง

หมายเหตุ: เนื้อร้องต่อไปนี้ยังรอการรับรองอย่างเป็นทางการกคณะรัฐมนตรีและรัฐสภาแห่งชาติของบอสเนียและเฮอร์เซโกวีนา

คำแปล

Ти си свјетлост душе
Вјечне ватре плам
Мајко наша земљо Босно
Теби припадам

Дивно плаво небо
Херцеговине
У срцу су твоје ријеке
Твоје планине

поносна и славна
Крајина предака
Живјећеш у срцу нашем
Дов'јека

Покољења твоја
Казују једно
𝄆 Ми идемо у будућност
Заједно! 𝄇

Ti si svjetlost duše
Vječne vatre plam
Majko naša zemljo
Tebi pripadam

U srcu su tvoje
Rijeke, planine
Plavo more
Bosne i Hercegovine

Ponosna i slavna
Zemljo predaka
Živjećeš u srcu našem
Dov'jeka

Pokoljenja tvoja
Kazuju jedno:
Mi idemo u budućnost
Zajedno!

تى سى سويەتلۉست دۆشە
ويەچنە واترە پلام
مايقۉ ناشا زەمڵۉ بۉسنۉ
تەبى پرىپادام

دىونۉ پلاوۉ نەبۉ
حەرڄەغۉوىنە
ۆ سرڄۆ سۆ توۉيە رىيەقە
توۉيە پلانىنە

پۉنۉسنا ى سلاونا
قرايىنا پرەداقا
ژىويەڃەش و سرڄو ناشەم
دۉوعيەقا

پۉقۉڵەںٛا توۉيا
قازۆيۆ يەدنۉ
مى ىدەمۉ ۆ بۆدۆڃنۉست 𝄆
𝄇 !زايەدنۉ

ท่านคือแสงแห่งจิตวิญญาณ
ดวงไฟแห่งเปลวเพลิงนิรันดร
แม่ของพวกเรา แผ่นดินบอสเนีย
ข้าเป็นส่วนหนึ่งของท่าน

ในดวงใจนั้นคือ
สายธาร ภูผา
ทะเลสีครามของท่าน
แห่งบอสเนียและเฮอร์เซโกวีนา

ภาคภูมิและมีชื่อเสียง
แผ่นดินแห่งบรรพชน
ท่านจัดอยู่ในใจเรา
ตลอดไป

ลูกหลานของท่าน
จะแสดงให้เห็นว่า
เราจะมุ่งหน้าสู่อนาคต
ไปด้วยกัน !

อ้างอิง

แหล่งข้อมูลอื่น

แม่แบบ:ประเทศบอสเนียและเฮอร์เซโกวีนา