ผลต่างระหว่างรุ่นของ "เพลงชาติเอลซัลวาดอร์"

จากวิกิพีเดีย สารานุกรมเสรี
เนื้อหาที่ลบ เนื้อหาที่เพิ่ม
ไม่มีความย่อการแก้ไข
Potapt (คุย | ส่วนร่วม)
ไม่มีความย่อการแก้ไข
บรรทัด 1: บรรทัด 1:
{{Infobox anthem
{{Infobox anthem
|title = Himno Nacional de El Salvador
|title = Himno Nacional de El Salvador
|transcription = อิมโน นาเซียวนัล เอลซัลวาดอร์
|transcription = อิมโนนาซิโอนัลเดเอลซัลบาดอร์
|translation = เพลงชาติเอลซัลวาดอร์
|translation = เพลงชาติเอลซัลวาดอร์
|image = Flag of El Salvador.svg
|image = Flag of El Salvador.svg
บรรทัด 9: บรรทัด 9:
|prefix = National
|prefix = National
|NAcountry = {{SLV}}
|NAcountry = {{SLV}}
|author = [[พลเอก]] [[ฆวน โฆเซ คานาส]]
|author = [[ฮวน โฮเซ กัญญัส]]
|lyrics_date = 1856
|lyrics_date = 1856
|composer = [[ฆวน อาร์เบล]]
|composer = [[ฮวน อาเบร์เล]]
|music_date = 1879
|music_date = 1879
|adopted = 1879
|adopted = 1879
บรรทัด 19: บรรทัด 19:
}}
}}


'''[[เพลงชาติ]][[เอลซัลวาดอร์]]''' ({{lang-es|"Himno Nacional de El Salvador"}}) ประพันธ์บทร้องโดย พลเอก [[ฆวน โฆเซ คานาส]] ในปี ค.ศ. 1856 และ เรียบเรียงทำนองโดย [[ฆวน อาร์เบล]] ในปี ค.ศ. 1879. ประกาศใช้ทำนองอย่างเป็นทางการในวันที่ 15 กันยายน ปีเดียวกัน และ รับรองอย่างเป็นทางการในวันที่ 11 ธันวาคม ค.ศ. 1953
'''[[เพลงชาติ]][[เอลซัลวาดอร์]]''' ({{lang-es|Himno Nacional de El Salvador}}) ประพันธ์บทร้องโดย พลเอก [[ฮวน โฮเซ กัญญัส]] ในปี ค.ศ. 1856 และเรียบเรียงทำนองโดย[[ฮวน อาเบร์เล]] ในปี ค.ศ. 1879 ประกาศใช้ทำนองอย่างเป็นทางการในวันที่ 15 กันยายน ปีเดียวกัน และรับรองอย่างเป็นทางการในวันที่ 11 ธันวาคม ค.ศ. 1953


== การบรรเลงเพลงชาติ ==
== การบรรเลงเพลงชาติ ==
เพลงชาติเอลซัลวาดอร์ฉบับพิธีการ เป็นเพลงชาติที่มีที่มีความยาวเป็นอันดับ 2 รองจาก [[เพลงชาติอุรุกวัย]] โดยมีความยาวห้องเสียงถึง บาร์ (ประมาณ 5 นาที).{{according to world ranking national anthem association whom|date=June 2015}}
เพลงชาติเอลซัลวาดอร์ฉบับพิธีการเป็นเพลงชาติที่มีที่มีความยาวเป็นอันดับ 2 รองจาก[[เพลงชาติอุรุกวัย]] โดยมีความยาวห้องเสียงถึงบาร์ (ประมาณ 5 นาที).{{according to world ranking national anthem association whom|date=June 2015}}


ดังนั้นในการแข่งขันกีฬาระหว่างประเทศ เช่น [[กีฬาโอลิมปิก]] [[ฟุตบอล]] และ [[มวยสากลอาชีพ]] จึงใช้เพลงชาติฉบับสังเขป (ซึ่งมีความยาว 1 นาที)โดยบรรเลงในท่อนดนตรีนำ และบทประสานเสียง (coda). ดนตรีในส่วนของบทร้อง (Estrofa) มีลักษณะเป็นเพลงจังหวะช้า.
ดังนั้นในการแข่งขันกีฬาระหว่างประเทศ เช่น [[กีฬาโอลิมปิก]] [[ฟุตบอล]] และ [[มวยสากลอาชีพ]] จึงใช้เพลงชาติฉบับสังเขป (ซึ่งมีความยาว 1 นาที)โดยบรรเลงในท่อนดนตรีนำ และบทประสานเสียง (coda). ดนตรีในส่วนของบทร้อง (Estrofa) มีลักษณะเป็นเพลงจังหวะช้า


== บทร้อง ==
== บทร้อง ==

รุ่นแก้ไขเมื่อ 21:13, 4 กุมภาพันธ์ 2559

อิมโนนาซิโอนัลเดเอลซัลบาดอร์
คำแปล: เพลงชาติเอลซัลวาดอร์
Himno Nacional de El Salvador
เนื้อร้องฮวน โฮเซ กัญญัส, 1856
ทำนองฮวน อาเบร์เล, 1879
รับไปใช้1879
ตัวอย่างเสียง
เพลงชาติเอลซัลวาดอร์ (บรรเลง)

เพลงชาติเอลซัลวาดอร์ (สเปน: Himno Nacional de El Salvador) ประพันธ์บทร้องโดย พลเอก ฮวน โฮเซ กัญญัส ในปี ค.ศ. 1856 และเรียบเรียงทำนองโดยฮวน อาเบร์เล ในปี ค.ศ. 1879 ประกาศใช้ทำนองอย่างเป็นทางการในวันที่ 15 กันยายน ปีเดียวกัน และรับรองอย่างเป็นทางการในวันที่ 11 ธันวาคม ค.ศ. 1953

การบรรเลงเพลงชาติ

เพลงชาติเอลซัลวาดอร์ฉบับพิธีการเป็นเพลงชาติที่มีที่มีความยาวเป็นอันดับ 2 รองจากเพลงชาติอุรุกวัย โดยมีความยาวห้องเสียงถึงบาร์ (ประมาณ 5 นาที).แม่แบบ:According to world ranking national anthem association whom

ดังนั้นในการแข่งขันกีฬาระหว่างประเทศ เช่น กีฬาโอลิมปิก ฟุตบอล และ มวยสากลอาชีพ จึงใช้เพลงชาติฉบับสังเขป (ซึ่งมีความยาว 1 นาที)โดยบรรเลงในท่อนดนตรีนำ และบทประสานเสียง (coda). ดนตรีในส่วนของบทร้อง (Estrofa) มีลักษณะเป็นเพลงจังหวะช้า

บทร้อง

ภาษาสเปน คำแปล
CORO
Saludemos la patria orgullosos
De hijos suyos podernos llamar
Y juremos la vida animosos,
Sin descanso a su bien consagrar.

PRIMERA ESTROFA

De la paz en la dicha suprema,
Siempre noble soñó El Salvador;
Fue obtenerla su eterno problema,
Conservarla es su gloria mayor.
Y con fe inquebrantable el camino
Del progreso se afana en seguir
Por llenar su grandioso destino,
Conquistarse un feliz porvenir.
Le protege una férrea barrera
Contra el choque de ruin deslealtad,
Desde el día que en su alta bandera
Con su sangre escribió: ¡LIBERTAD!

CORO (Repita)

SEGUNDA ESTROFA

Libertad es su dogma, es su guía
Que mil veces logró defender;
Y otras tantas, de audaz tiranía
Rechazar el odioso poder.
Dolorosa y sangrienta es su historia,
Pero excelsa y brillante a la vez;
Manantial de legítima gloria,
Gran lección de espartana altivez.
No desmaya en su innata bravura,
En cada hombre hay un héroe inmortal
Que sabrá mantenerse a la altura
De su antiguo valor proverbial.

CORO (Repita)

TERCERA ESTROFA

Todos son abnegados, y fieles
Al prestigio del bélico ardor
Con que siempre segaron laureles
De la patria salvando el honor.
Respetar los derechos extraños
Y apoyarse en la recta razón
Es para ella, sin torpes amaños
Su invariable, más firme ambición.
Y en seguir esta línea se aferra
Dedicando su esfuerzo tenaz,
En hacer cruda guerra a la guerra:
Su ventura se encuentra en la paz.
CHORUS
Let us salute, the Motherland, proudly
To be its children, called we can
And let us swear our lives spiritedly
Without rest to its good, consecrate!

FIRST VERSE

Of peace enjoyed in perfect happiness
El Salvador always nobly dreamed.
To achieve this has been Her eternal proposition,
To keep it, Her greatest glory.
With inviolable faith, the path of progress
She strives to follow
To fulfil Her great destiny
And conquer a happy future.
A stern barrier protects Her
Against the clash of vile disloyalty,
Ever since the day when Her soaring Flag,
Wrote Freedom with Its blood.

CHORUS (Repeat)

SECOND VERSE

Freedom is Her dogma and Her guide;
A thousand times She has defended it,
And as many times has She repelled
The hateful power of atrocious tyranny.
Her history has been bloody and sad,
Yet at the same time sublime and brilliant,
A source of legitimate glory
And a great lesson in spartan pride.
Her innate bravery shall not waver:
In every man there is an immortal hero
Who knows how to maintain the level
Of the proverbial valour of old.

CHORUS (Repeat)

THIRD VERSE

All are self-denying and faithful
To the tradition of warlike ardour
With which they have always reaped fame
By saving the Motherland's honour.
To respect the rights of others
And base Her actions on right and justice
Is for Her, without infamous intrigue,
The constant and most firm ambition.
And in following this line She persists,
Dedicating her tenacious efforts
In giving hard battle for battle;
Her happiness is found in peace.

CHORUS (Repeat)[1]

ดูเพิ่ม

อ้างอิง

  1. Although there are three verses, only the chorus and first verse are commonly sung.

แหล่งข้อมูลอื่น

แม่แบบ:ประเทศเอลซัลวาดอร์ แม่แบบ:สัญลักษณ์ของประเทศเอลซัลวาดอร์