ผลต่างระหว่างรุ่นของ "เพลงชาติบอสเนียและเฮอร์เซโกวีนา"
ล โรบอต แก้ไข: el:Državna himna Bosne i Hercegovine |
ลไม่มีความย่อการแก้ไข |
||
บรรทัด 20: | บรรทัด 20: | ||
|- |
|- |
||
| |
| |
||
<poem> |
|||
Ti si svjetlost duše |
Ti si svjetlost duše |
||
Vječne vatre plam |
Vječne vatre plam |
||
Majko naša zemljo Bosno |
Majko naša zemljo Bosno |
||
Tebi pripadam |
Tebi pripadam |
||
<br> |
|||
Divno plavo nebo |
Divno plavo nebo |
||
Hercegovine |
Hercegovine |
||
U srcu su tvoje rijeke |
U srcu su tvoje rijeke |
||
Tvoje planine |
Tvoje planine |
||
<br> |
|||
Ponosna i slavna |
Ponosna i slavna |
||
Krajina predaka |
Krajina predaka |
||
Živjećeš u srcu našem |
Živjećeš u srcu našem |
||
Dov'jeka |
Dov'jeka |
||
<br> |
|||
Pokoljenja tvoja |
Pokoljenja tvoja |
||
Kazuju jedno: |
Kazuju jedno: |
||
Mi idemo u budućnost |
Mi idemo u budućnost |
||
Zajedno ! |
Zajedno ! |
||
</poem> |
|||
|} |
|} |
||
รุ่นแก้ไขเมื่อ 11:56, 29 พฤษภาคม 2552
คำแปล: เพลงชาติบอสเนียและเฮอร์เซโกวีนา | |
---|---|
เนื้อร้อง | ดูซาน เซสติก และ เบนจามิน อิซอวิค, ค.ศ. 2009 |
ทำนอง | ดูซาน เซสติก |
รับไปใช้ | ค.ศ. 1999 |
เพลงชาติบอสเนียและเฮอร์เซโกวีนา (บอสเนีย: Državna himna Bosne i Hercegovine) ที่ใช้ในปัจจุบันได้ประกาศใช้เมื่อวันที่ 25 มิถุนายน พ.ศ. 2542 ตามกฎหมายว่าด้วยเพลงชาติบอสเนียและเฮอร์เซโกวีนา[1] เพื่อใช้แทนเพลงชาติเดิมซึ่งมีชื่อว่า "Jedna si jedina" ซึ่งมีการกล่าวหาว่าเป็นเหตุให้มีการแบ่งแยกชาวเซิร์บและชาวโครแอทในประเทศ
เพลงชาติบอสเนียและเฮอร์เซโกวีนานี้เดิมไม่มีเนื้อร้อง มีแต่ทำนอง ซึ่งประพันธ์โดยดูซาน เซสติก (Dušan Šestić) ซึ่งทำนองดังกล่าวนี้เขาได้ให้ชื่อไว้ว่า "อินเทอร์เมโค" (Intermeco) แต่คนทั่วไปมักเข้าใจผิดว่าชื่อทำนองนี้คือชื่อของเพลงชาติบอสเนียและเฮอร์เซโกวีนา ภายหลังในปี ค.ศ. 2009 ดูซาน เซซติก จึงได้ร่วมกับเบนจามิน อิซอวิค (Benjamin Isovic) ประพันธ์เนื้อร้องสำหรับเพลงนี้ขึ้น โดยได้ผ่านความเห็นชอบในชั้นคณะกรรมาธิการของรัฐสภาบอสเนียและเฮอร์เซโกวีนาเมื่อเดือนกุมภาพันธ์ ค.ศ. 2009 ทั้งนี้ยังต้องรอความเห็นชอบจากคณะรัฐมนตรีและรัฐสภาแห่งชาติในอีกชั้นหนึ่งในการรับรองเนื้อร้องอย่างเป็นทางการ [2] เนื้อหาในบทเพลงนี้ไม่มีการกล่าวถึงชื่อชาติพันธุ์ใดโดยบ่งบอกถึงความเป็นรัฐโดยเฉพาะ แต่ในท่อนท้ายของเพลงได้ลงท้ายด้วยเนื้อร้องที่มีความหมายว่า "เราจะมุ่งหน้าสู่อนาคตด้วยกัน"
เนื้อร้อง
ภาษาบอสเนีย |
Ti si svjetlost duše |
อ้างอิง
แหล่งข้อมูลอื่น
- เว็บไซต์คณะรัฐมนตรีแห่งบอสเนียและเฮอร์เซโกวินา
- Himna BiH napokon dobila tekst - เพลงชาติบอสเนียและเฮอร์เซโกวินา (ขับร้อง)