คุงซ็องเงิน
คำแปล: เพลงสรรเสริญพระบารมี | |
---|---|
Kungssången | |
![]() สกอร์ดนตรีสำหรับคณะประสานเสียงชาย โดย ออตโต ลินด์บลาด | |
ชื่ออื่น | Ur svenska hjärtans djup en gång ออร์สเวนกายาร์ทานส์ยุปเอนกัง |
เนื้อร้อง | ออตโต ลินด์บลาด |
ทำนอง | Carl Vilhelm August Strandberg |
รับไปใช้ | ค.ศ. 1844 |
คุงซ็องเงิน[1] (สวีเดน: Kungssången) เป็นเพลงสรรเสริญพระบารมีของสวีเดน หรือ เรียกตามบทร้องวรรคเปิดของเพลงนี้ ออร์สเวนกายาร์ทานส์ยุปเอนกัง (สวีเดน: Ur svenska hjärtans djup en gång) แปลว่า Once from the depths of Swedish hearts. จะขับร้องในพระราชพิธีเฉลิมพระชนมพรรษา, รวมถึงใน พระราชพิธีเปิดประชุมรัฐสภา และ พิธีมอบรางวัลโนเบล โดยใช้อีกเพลงในฐานะเพลงชาติที่มีชื่อว่า ดือกัมลา ดือฟรียา (Du gamla, Du fria)
บทร้อง ประพันธ์โดย Carl Vilhelm August Strandberg และ เรียบเรียงดนตรีสำหรับคณะประสานเสียงชาย โดย ออตโต ลินด์บลาด. คุงซ็องเงิน ได้ใช้แทนที่เพลงสรรเสริญพระบารมีฉบับเดิมที่ชื่อว่า, Bevare Gud vår kung, ซึ่งขับร้องในท่วงทำนองของเพลงก็อดเซฟเดอะควีน. ได้มีการขับร้องครั้งแรกที่เมืองลุนด์ เมื่อวันที่ 5 ธันวาคม ค.ศ. 1844 ณ มหาวิทยาลัยลุนด์ ในระหว่างพระราชพิธีบรมราชภิเษกของ สมเด็จพระราชาธิบดีออสการ์ที่ 1, โดยประกาศรับรองอย่างเป็นทางการเมื่อ ค.ศ. 1893
โดยปกตินิยมขับร้องเฉพาะบทที่ 1 และบทที่ 5 (ในงานพระราชพิธีขับร้องเฉพาะบทที่ 1เพียงบทเดียว) ส่วนเนื้อร้องที่เหลืออีก 3 บท จะขับร้องเป็นบางโอกาส
บทร้อง
[แก้]คำแปล
| |
---|---|
บทที่ 1 | |
Ur svenska hjärtans djup en gång |
|
บทที่ 2 | |
O konung, folkets majestät |
|
บทที่ 3 | |
Men stundar ock vårt fall en dag, |
|
บทที่ 4 | |
Och grip vår sista fana du |
|
บทที่ 5 | |
Du himlens Herre, med oss var, |
|
Lycka ske konungen | |
Lycka ske konungen, |
ดูเพิ่ม
[แก้]อ้างอิง
[แก้]- ↑ "Kungssången" (ภาษาสวีเดน). คลังข้อมูลเก่าเก็บจากแหล่งเดิมเมื่อ 2014-03-02. สืบค้นเมื่อ 8 January 2012.
แหล่งข้อมูลอื่น
[แก้]- Sound file (mp3) เก็บถาวร 2012-04-04 ที่ เวย์แบ็กแมชชีน
- Sound file (midi)