สว่างวัน ไตรเจริญวิวัฒน์
จากวิกิพีเดีย สารานุกรมเสรี
| บทความนี้ไม่มีการอ้างอิงจากเอกสารอ้างอิงหรือแหล่งข้อมูล โปรดช่วยพัฒนาบทความนี้โดยเพิ่มแหล่งข้อมูลน่าเชื่อถือ เนื้อหาที่ไม่มีการอ้างอิงอาจถูกคัดค้านหรือนำออก |
สว่างวัน ไตรเจริญวิวัฒน์ ผู้แปลภาษาสเปนอย่างเป็นทางการ โดยการรับรองจากสถานเอกอัครราชทูตสเปนประจำประเทศไทย ปัจจุบันดำรงตำแหน่งผู้ช่วยศาสตราจารย์ ประจำสาขาวิชาภาษาสเปน ภาควิชาภาษาตะวันตก คณะมนุษยศาสตร์ มหาวิทยาลัยรามคำแหง และกำลังศึกษาต่อระดับปริญญาเอก สาขาวรรณคดีสเปนและละตินอเมริกัน
เนื้อหา |
การศึกษา [แก้]
- อักษรศาสตรบัณฑิต คณะอักษรศาสตร์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย (เกียรตินิยมอันดับหนึ่ง เหรียญทอง)
- ปริญญาโทสาขาภาษาและวรรณคดีสเปน จากมหาวิทยาลัย N.Y.U. In Spain ทุนรัฐบาลสเปน
ผลงานด้านวิชาการ [แก้]
- คู่มือกระจายคำกริยา (ผลงานร่วมกับเอ๊ดดูอาร์โด โดมิงเกซ ซูเรีย), สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยรามคำแหง, 2548.
- ภาษาสเปนเรียนเร็ว ฉบับไทยเที่ยวสเปน (ผลงานร่วมกับรัศมี กฤษณมิษ และวิภาดา เพ็ชรรักษ์), โรงพิมพ์ฟ้าอภัย, 2544.
- ภาษาสเปนพื้นฐาน 3, สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยรามคำแหง, 2542.
- พจนานุกรมสเปน – ไทย (ผลงานวิจัยร่วมกับรัศมี กฤษณมิษ และวิภาดา เพ็ชรรักษ์), โรงพิมพ์ฟ้าอภัย, 2542.
- พจนานุกรมไทย - สเปน (ผลงานวิจัยร่วมกับรัศมี กฤษณมิษ, วิภาดา เพ็ชรรักษ์ และสถาพร ทิพยศักดิ์), โรงพิมพ์ฟ้าอภัย, 2540.
ผลงานด้านวรรณกรรม [แก้]
- ผลงานแปลเรื่อง ดอนกิโฆเต้ แห่งลามันช่า ขุนนางต่ำศักดิ์นักฝัน จากภาษาสเปน - El Ingenioso Hidalgo Don Quijote de la Mancha สำนักพิมพ์ผีเสื้อ, 2548.
- ผลงานแปลเรื่อง หนิ่งงุ้นโน่ จากภาษาสเปน - Historías de Ninguno, สำนักพิมพ์ผีเสื้อ, 2539.
- ผลงานแปลเรื่อง โลกของเธอ บิเบียน่า จากภาษาสเปน - Bibiana y su mundo, โรงพิมพ์ฟ้าอภัย, 2540. (ได้รับคัดเลือกจากกระทรวงศึกษาธิการให้เป็นหนังสืออ่านนอกเวลา ระดับมัธยมปลาย)
- ผลงานแปลเรื่อง โบนี่ มาร๎ติน (เกือบจะ) โชคร้ายที่เกิดมารวย จากภาษาสเปน - La Leyenda de Boni Martín, โรงพิมพ์ฟ้าอภัย, 2542
เกียรติคุณ [แก้]
- เครื่องราชอิสริยาภรณ์ระดับ Isabel la Católica (อิซาเบล ลา กาตอลิก้า) นับเป็นเครื่องราชฯ สูงสุดที่ประเทศสเปนจะมอบให้แก่ผู้ทำคุณงามความดีด้านวัฒนธรรม