พูดคุย:เวดดิ้งพีช สาวน้อยผู้พิทักษ์

ไม่รองรับเนื้อหาของหน้าในภาษาอื่น
จากวิกิพีเดีย สารานุกรมเสรี
เวดดิ้งพีช สาวน้อยผู้พิทักษ์ เป็นส่วนหนึ่งของโครงการวิกิการ์ตูนญี่ปุ่นและสถานีย่อย โดยมีจุดมุ่งหมายเพื่อรวบรวมเรื่องราวทุกอย่างเกี่ยวกับการ์ตูนญี่ปุ่น ทุกคนสามารถมีส่วนร่วมในโครงการนี้ได้ด้วยการช่วยกันพัฒนาบทความ เวดดิ้งพีช สาวน้อยผู้พิทักษ์ หรือแวะไปที่หน้าโครงการหรือหน้าสถานีย่อยเพื่อดูข้อมูลเพิ่มเติม
 พอใช้  บทความนี้อยู่ที่ระดับพอใช้ ตามการจัดระดับการเขียนบทความ

ล็อก[แก้]

ตอนนี้ได้ล็อกบทความนี้ไว้ก่อนชั่วคราวนะคะ ห้ามแก้ไขเนื่องจากมีการย้อนเนื้อหาไปมาพอสมควร ขอให้สรุปข้อเท็จจริงเกี่ยวกับเนื้อหาให้เรียบร้อยก่อนแล้วแจ้งให้ทราบด้วยนะคะ เพื่อทำการปลดล็อกต่อไป --ข้อความนี้ไม่ได้ลงชื่อ ซึ่งออกความเห็นโดยผู้ใช้ Serin (พูดคุยหน้าที่เขียน) 04:12, 7 กุมภาพันธ์ 2552 (ICT)


เกิดสงครามแก้ไขใน เวดดิ้งพีช สาวน้อยผู้พิทักษ์ ที่ประเด็นคำว่า angel (แองเจิล ผมตรวจสอบแล้ว มันอ่านว่า เอนเจิล) ในภาษาอังกฤษ แต่ภาษาญี่ปุ่นทับศัพท์เป็น エンジェル (เอนเจล) ทำให้เกิดการย้อนไปย้อนมาหลายครั้ง นอกจากนี้ก็ยังมีประเด็นอื่นอีกคือ ชื่ออาวุธกับท่าไม้ตาย คนหนึ่งก็อยากจะแปล อีกคนหนึ่งก็อยากจะคงชื่อเดิมไว้ ก็เลยเกิดปัญหาขึ้นมา

สำหรับความคิดเห็นส่วนตัวแล้ว ชื่ออาวุธหรือท่าไม้ตายก็ควรใช้ชื่อเดิมตามต้นฉบับ ไม่ต้องไปแปลมัน ส่วนเรื่องการทับศัพท์ไม่เหมือนกัน ผมเคยเห็นหลายคำครับที่ญี่ปุ่นทับศัพท์ไปจากอังกฤษแล้วเสียงอ่านไม่ตรง ไม่ทราบว่าจะใช้หลักเกณฑ์อะไรจัดการเรื่องนี้ --Octra Dagostino 23:53, 6 กุมภาพันธ์ 2552 (ICT)

  • คงชื่อเดิมไว้ด้วย แปลไว้ด้วยไม่ได้เหรอฮะ (ส่วนเรื่องทับศัพท์ผมก็เห็นนะ คิดว่าเจ้าเสียงอ่านไม่ตรงเขียนเป็นโรมะจิ + คำอ่าน มีอังกฤษ ส่วนเสียงตรงก็เขียนเป็นภาษาอังกฤษ ไม่ต้องใส่โรมะจิ ในความเห็นผมนะ) --Chris Vineyard Chat Contribs 09:58, 7 กุมภาพันธ์ 2552 (ICT)
ที่คุณocta กล่าวมาถือว่าถูกต้องและไม่มีข้อโต้แย้งใดๆเนื่องจากคุณocta พูดไปหมดแล้ว , ส่วนเรื่องการทับศัพท์นั้น เราเห็นว่า การแปลชื่อาวุธกับท่าไม้ตาย ควรคงไว้ให้ใกล้เคียงกับต้นฉบับเดิม (โดยใช้วิกิญี่ปุ่น+เขียนเป็นภาษาไทย หรือ ภาษาอังกฤษ ทับศัพท์ชื่อ ตามเห็นแต่สมควร) ถ้าจะแปลชื่อจริงๆควรวงเล็บกำกับ แต่คุณjajamoon ใช้วิธีการแปลชื่อ ซึ่งมีความผิดพลาดและก่อให้ความเข้าใจผิดได้ง่ายๆ (แม้ว่าจะอ้างอิงมาจากวิกิอังกฤษแต่เท่าที่อ่านมาจากเวอร์ชั่นอังกฤษ พบว่ามีการผิดเพี้ยนชื่อไปจากต้นฉบับไว้เยอะพอสมควร เมื่อนำมาเทียบกัน) จึงเป็นเหตุให้เราต้องย้อนบทความดังกล่าว หวังว่าทุกท่านคงจะเข้าใจในการกระทำของเรา
ส่วนเรื่องล็อกนั้น แล้วแต่คุณserin จะพินิจวิเคราะห์ --Jungide 08:08, 8 กุมภาพันธ์ 2552 (ICT)

งั้นขอโทษด้วยที่เราอาจจะแปลผิด อาจจะเอามาจากอังกฤษ บ้างญี่ปุ่นบ้าง แต่ทั้งนี้ปัญหาหลักๆ อาจจะไม่ใช่คำว่าเอนเจิล แต่ปัญหาทีฉันย้อนบ่อยๆคือ บทความบางส่วนได้หายไปอย่างเช่น งานคอนเสิร์ตเวดดิ้งพีช เกม หรือข้อความข้องบทเรื่องความนิยมได้หายไปคะ ซึ่งก็มีแหล่งอ้างอิงที่แน่นอนอยู่แล้ว ซึงฉันใช้เวลาค้นหาและสร้างมา 5 วัน แต่กลับหายไปเพียงวันเดียว ฉันเองก็ไม่รู้ว่าเพราะอะไร คุณJungide ถึงต้องลบออก ฉันถึงต้องย้อนคะ แต่ถ้าอันไหนที่แปลผิดฉันก้ไม่ได้คัดค้านอะไรที่จะให้คนอื่นมาแก้ไข เพียงแต่ว่าบทความส่วนหนึ่งมันได้หายไปเท่านั้นเอง ส่วนเรื่องแปลเราขอยอมรับผิดคะ --ข้อความนี้ไม่ได้ลงชื่อ ซึ่งออกความเห็นโดยผู้ใช้ Jajamoon (พูดคุยหน้าที่เขียน) 04:14, 8 กุมภาพันธ์ 2552 (ICT)