คุยเรื่องหมวดหมู่:พระสันตะปาปา

ไม่รองรับเนื้อหาของหน้าในภาษาอื่น
จากวิกิพีเดีย สารานุกรมเสรี

ชื่อหมวดหมู่ เหลือแค่ "พระสันตะปาปา" ดีมั๊ยครับ ? ถ้าพูดถึงในภาษาไทย เวลาเราพูดถึง พระสังฆราช เราก็พูดประมาณว่า (พระ)สังฆราชรูปนี้เป็นรูปที่เท่าไหร่ มีพระสังฆราชประจำอยู่วัดนี้มาแล้วเท่าไหร่ .. ไม่ค่อยได้ยินใครพูดเต็ม ๆ ว่า สมเด็จ... (เหมือนเวลาเราเรียก/จัดหมวดหมู่ King เราก็ไม่น่าจะใช้ His Royal Highness.... ทุก ๆ ครั้งน่ะครับ) เห็นว่ายังไงบ้างครับ? -- bact' 12:41, 29 เม.ย. 2005 (UTC)

I simply copied the first part of the article titles of the popes - maybe ปาปา is already all needed? แอนดี้ 12:44, 29 เม.ย. 2005 (UTC)
I see. Btw, ปาปา means nothing in Thai. If Thais going to call Pope in short, they call โป๊ป (just pronounced exactly the same as "Pope"). I think "พระสันตะปาปา" is ok krub :) -- bact' 15:02, 29 เม.ย. 2005 (UTC)